

D2692

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་མནྟྲཱ་ནུ་དྷཱ་ར་ནི་ཤཱུ་ཏྲཱཾ་ཏི་ས་ཧ་ར་ཥ་ཊཱི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། གསང་སྔགས་ཆེན་མོ་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི་མདོའི་འབུམ་འགྲེལ། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་ཆེན་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡང་དག ཡེ་ཤེས་སྣང་བར་ལྡན།།རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་པ། །དེ་བཞིན་ཡོན་ཏན་ཡང་དག་ལྡན། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་ཕྱག་འཚལ་ནས། །རབ་རིབ་ཀྱིས་ནི་མི་ཤེས་པའི། །དེ་ཡི་གཏི་མུག་སེལ་བྱེད་པ། །ཡང་དག་བསམས་ལ་ཡང་དག་དགྲོལ། །བདག་ གིས་འབུམ་འགྲེལ་བཤད་པར་བྱ།།འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲོ་སྐུར་དང་བྲལ་བའོ། །བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དགའ་བས་སོ། །གྲོགས་མེད་དམ་ཞེ་ན། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་དང་ཐབས་ ཅིག་ཏུ་ཐོས་པའོ།།སུ་ལ་ཐོས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལའོ། །གང་ཐོས་ན་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི་མདོ་འདི་ཐོས་པའོ། །སུས་ཐོས་ན་ཀུན་དགའ་བོས་ཐོས་པའོ། །དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་དོན་གཉིས་ལ་འཇུག་སྟེ། སྡུད་པ་པོ་ཤེས་རབ་ཆེ་བར་གོ་བ་དང་། དམ་པའི་ཆོས་འབྱུང་བར་དཀོན་པའི་དོན་ཏོ། །སྟོན་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་པ་ནི་བཞི་བཅོམ། བཞི་ནི་དགྲ་སྟེ་དགྲ་ནི་བདུད་བཞིའོ། །བདུད་བཞི་ནི་ཕུང་པོའི་བདུད་དང་། ཉོན མོངས་པའི་བདུད་དང་།འཆི་བདག་གི་བདུད་དང་། ལྷའི་བུའི་བདུད་དོ། །གང་གི་དུས་ན་བཅོམ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་དུས་ནའོ། །ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐལ་བ་དང་ལྡན་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །འདས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །འདས་ པ་ནི་གང་གི་དུས་ཤེ་ན།དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་གནམ་སྟོང་གི་ནུབ་མོའོ། །འདམ་བུའི་ཁྲོད་ན་གཟིགས་པའི་འདུག་གནས་ན་བཞུགས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་དབུས་སུ་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་། མི་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཡོད་དེ། ཕྱོགས་རེ་རེ་ལ་དཔག་ཚད་ལྔ་ལྔ་ཡོད་པ་གྲུ་བཞི་པ། སྒོ་བཞི་པ། ནང་གི་ཀ་བ་བརྒྱད་དང་། ཕྱིའི་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྒོ་རེ་རེ་ལ་སེང་གེ་གཉིས་གཉིས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཏྭ་ར་ནས་ཀྱང་བརྒྱན་པའོ། །ཀ་བ་དང་། སྐར་ཁུང་དང་། སྒོ་ལོགས་དང་། ཡ་ཐེམ་དང་། མ་ཐེམ་དང་། སྒོ་འགྲམ་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ལས་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། ཀ་རྟེན་ནི་མ་ར་ཀ་ཏ་ལྗང་གུའོ། །ཀ་ཞུ་ནི་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་སྟེ། ཀ་བ་ནི་གསེར་ལས་བྱས་པ་སྟེ། འཕྲ་ནི་བྱུ་རུ་ལ་སོགས་པས་བྱས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གདུང ཡང་གསེར་ལས་བྱས་པ་སྟེ།ཕྱམ་ལ་སོགས་པ་ནི་དངུལ་ལས་བྱས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：Mahāmantrānudhāraṇī-sūtraṃ tisaharaṣaṭīkā
藏语：大密咒随持经十万释
顶礼大密咒随持大明咒主。具足真实智慧光明，恒常利益众生，具足如是功德，顶礼三界怙主。为除愚痴所生，无知迷暗，善思维而如实解说，我当解释十万释。
"如是我闻一时"中，"如是"表示远离增益与损减。"我闻"是阿难所说。若问是否独自听闻，是与声闻等共同听闻。向谁听闻？向世尊听闻。听闻何物？听闻此大明咒主密咒随持经。谁听闻？阿难听闻。"一时"之词有两层含义：表明结集者具大智慧，及正法难得之义。
说法者是世尊。"世尊"者，"世"是降伏四魔。四即敌人，敌人即四魔。四魔为：蕴魔、烦恼魔、死魔、天子魔。何时降伏？在金刚座时。"尊"者，具德故称世尊。"超"者，超越涅槃。何时超越？春季第一月月末之夜。
"住在芦苇丛中的观处"是指：在广严城中央有天、非天、非人等所建之殿堂，每边各五由旬，呈方形，有四门，内有八柱，外有八柱庄严，每门有两狮子装饰，同样也以宝石装饰。柱子、窗户、门框、上下门槛、门侧等皆以珍宝所造：柱础为绿色翡翠，柱顶为蓝宝石，柱身为黄金所造，装饰以珊瑚等宝物。同样，横梁也是黄金所造，椽子等则是白银所造。

 །རྩིག་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་པ། ཕྱི་ལོགས་དང་ནང་ལོགས་གཉིས་ཀ་རི་མོ་མཁས་པས་བྲིས་པ་བཞིན་དུ་སྣང་བའོ། །ས་གཞི་ནི་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་རཱ་ག་ལས་བྱས་པ་སྟེ། ར་བ་ ནི་བེ+ཻ་ཌཱུརྱ་ལས་བྱས་པའོ།།སྒོ་བཞི་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་པ། དེ་ཡང་གསེར་དང་། དངུལ་དང་། ཨནྡྲི་ནཱི་ལ་དང་། མ་ར་ཀ་ཏ་དང་། པདྨ་རཱ་ག་དང་། བཻ་ཌཱུརྱ་དང་། ཤེལ་དང་བདུན་ནོ། །སེང་གེ་བརྒྱད་ཀྱང་རྒྱུ་ཤེལ་ལས་བྱས་ཤིང་། གཉའ་ རལ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཨནྡྲི་ནཱི་ལ་དང་།བྱུ་རུ་ལས་བྱས་པའོ། །མིག་དང་ཁ་ནི་ཨནྡྲི་ནཱི་ལ་དང་པདྨ་རཱ་གས་མཛེས་ཤིང་། སོ་དང་མཆེ་བ་ནི་དངུལ་ལས་བྱས་པའོ། །རྒྱ་ཕིབས་དང་ལྡན་ཞིང་། རྒྱ་ཕིབས་ཀྱི་རྟེན་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་ཤིང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ གཟུགས་སུ་སྣང་བའོ།།དྲ་བ་དང་། དྲ་བ་ཕྱེད་པས་བརྒྱན་ཞིང་། གདུགས་དང་བ་དན་དང་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ་བརྒྱན་ཞིང་། རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་མར་ལ་འཕྱང་ཞིང་། དྲིལ་བུ་དང་། དྲིལ་བུ་གཡེར་ཀ་དང་། རླུང་གིས་བཏབ་པས་སྐད་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ སྟེ།དཔེར་ན་རོལ་མོ་མཁས་པས་ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་རོལ་མོ་བྱས་པས་སྐད་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱོགས་བཞི་ན་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་པའི་ལྕགས་རི་གཅིག་གིས་བསྐོར་བའི་ནང་ན་སྐྱེད་མོས་ཚལ་བཞི་ཡོད་དེ། སྐྱེད་མོས་ ཚལ་རེ་རེ་ལ་ཡང་རྫིང་བུ་རེ་རེ་ཡོད་པའོ།།སྐྱེད་མོས་ཚལ་དེའི་མིང་ཡང་། དགའ་བ་དང་། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དང་། ཀུན་དུ་དགའ་བ་དང་། རྣམ་པར་དགའ་བ་དང་། རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྫིང་བུའི་མིང་ཡང་ཡིན་ནོ། །རྫིང་བུའི་འོག་ནི་ བཻ་ཌཱུརྱ་ལས་བྱས་པ།ལོགས་དང་། སྐས་ཀ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་པའོ། །རྫིང་བུ་དེའི་ཆུ་ཡང་ཤེལ་ཆགས་པ་བཞིན་དུ་དངས་ལ་གསལ་བ། འཐུངས་ན་ཡང་བ། ལྟ་ན་ཡིད་དུ་འོང་བ། ཙནྡན་དང་། ག་པུར་ལ་སོགས་པ་དྲི་དང་ལྡན་པ། རྫིང་བུ་དེའི་ནང་ ན་རང་བཞིན་གྱིས་ཆུ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཡོད་དེ།དེ་བཞིན་དུ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། པདྨ་དང་། པདྨ་དཀར་པོ་དང་། པུཎྜ་རཱི་ཀ་དང་། པུཎྜ་རཱི་ཀ་ཆེན་པོ་དང་། ཨུཏྤལ་དང་། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་། ཀུ་མུ་ཏ་དང་། ཀུ་མུ་ཏ་ཆེན་པོ་ལ་ སོགས་པ།དྲི་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་ཞིང་། སོ་སོའི་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པ། ལྟ་ན་མཛེས་པའོ། །རྫིང་བུ་དེའི་ནང་ན་བྱའི་ཚོགས་སྣ་ཚོགས་ཡོད་དེ། ཁྲུང་ཁྲུང་དང་། བྱ་ངང་པ་དཀར་པོ་དང་། བྱ་ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་དཀར་པོ་དང་། ངང་པ་སེར་པོ་དང་། ས་ར་ས་ལ་སོགས་ པའི་བྱའི་སྐད་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བས་མཛེས་ཤིང་མཉན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
墙壁由七种珍宝所造，内外两面如同由巧匠绘制的图画般美丽。地面由红宝石所造，围墙由琉璃所造。四门由七种珍宝所造，即：黄金、白银、蓝宝石、绿宝石、红宝石、琉璃和水晶七种。八狮子由水晶所造，鬃毛等由蓝宝石和珊瑚所造。眼睛和口由蓝宝石和红宝石装饰，牙齿和獠牙由白银所造。
具有穹顶，穹顶支柱由七种珍宝所造，呈现各种形状。以网和半网装饰，以伞盖、幡幢和胜幢装饰四方，珍宝等垂挂而下，铃铛和金铃被风吹动发出种种声音，如同善巧乐师演奏具足八支的音乐发出种种声音一般。
其四方有七宝所造的铁围山环绕，内有四座园林，每座园林各有一池。园林名为：欢喜园、极喜园、普喜园、遍喜园四种。池亦同名。池底由琉璃所造，池岸和台阶由七种珍宝所造。池水如水晶般清澈明净，饮之轻盈，观之悦意，具有旃檀、龙脑香等香气。池中自然生长各种水生花卉，以种种色彩庄严，有莲花、白莲、白莲花、大白莲花、青莲、青莲花、睡莲、大睡莲等，具足种种香气，各具本色，观之美丽。
池中有种种鸟群：鹤、白鹅、白鹅王、黄鹅、鹤等鸟发出种种悦耳动听的声音。

།དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་གྱི་ནང་ན་ཡང་ཐང་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཤིང་ནགས་ཚལ་ཡོད་དེ། ཙམ་པ་ཀའི་མེ་ཏོག་གི་ཤིང་དང་། ཀུནྟའི་མེ་ཏོག་གི་ཤིང་དང་། ཛཱ་ཏིའི་མེ་ཏོག་གི་ཤིང་དང་། ཀཀྐོ་ལའི་མེ་ ཏོག་གི་ཤིང་དང་།ཀླུའི་མེ་ཏོག་གི་ཤིང་དང་། ཨ་རུ་རའི་ཤིང་དང་། བ་རུ་རའི་ཤིང་དང་། སྐྱུ་རུ་རའི་ཤིང་དང་། ཏ་ལ་དང་། ཏ་ལ་ཆེན་པོའི་ཤིང་དང་། ཙནྡན་གྱི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་གྱིས་ཤིང་སྣ་ཚོགས་སྐྱེས་ཏེ། ཤིང་དེའི་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་འདོགས་ཤིང་བདེ་བར་གནས་པའོ།།སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་། རྫིང་བུ་ལ་ཡང་། དགེ་སློང་ངམ། དགེ་བསྙེན་ནམ། དགེ་བསྙེན་མའམ། ལྷ་དང་། མི་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྒོམ་ཞིང་། ཚོགས་སོགས་པའི་ས་དང་། དེ་ན་གནས་པའི་བྱིས་ པ་རྣམས་ཀྱང་ཞེ་སྡང་མེད་ཅིང་ཆོས་དང་མཐུན་པར་གནས་པའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེང་གེའི་ཁྲི་ས་ཡ་དང་བཅས་པ་ཡོད་དེ། རྡོ་རྗེ་ས་ལ་པདྨ་སྣ་ཚོགས་དང་བཅས་པ། རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་ས་ཡ་སྣ་བདུན་དང་བཅས་ པ།རྒྱན་རྣམ་བཞི་ཏྭ་ར་ན་དང་ལྡན་པ། རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞིའི་བྱ་ཁྱུང་གི་ཏྭ་ར་ན་དང་ལྡན་པ། རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་མུ་ཏིག་དང་། བྱི་རུ་དང་། མུ་མེན་ལ་སོགས་པས་གསེར་གྱི་རྒྱུ་ལས་འཕྲ་བྱས་ཤིང་། ཀླུའི་ཞགས་པ་བྱ་ཁྱུང་ཏྭ་ར་ནས་ཁར་བཅུག་པའོ། །རི་དགས་ ཤྭ་ར་ན་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞི་ལས་བྱས་པ་སྟེ།མཛེས་ཤིང་བལྟ་ན་སྡུག་པའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཤང་ཤང་ན་ར་ན་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞི་ལས་བྱས་ཤིང་གཡས་གཡོན་གཉིས་ནས་མཛེས་པར་བརྒྱན་པའོ། །ཆུ་སྲིན་ཏྭ་ར་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་ཤིང་ མཇུག་མ་པ་ཏྲ་སྣ་ཚོགས་སུ་འཁྱིལ་ཞིང་བལྟ་ན་སྡུག་པའོ།།རྡོ་རྗེ་སེང་གེའི་པདྨ་ཆེན་པོའི་ཁྲི་ནི། མནན་ན་ནེམས་བྱེད་པ། བཞག་ན་མཐོ་བ། རེག་ན་འཇམ་པ། ལྟ་ན་མཛེས་པའོ། །གཞལ་ཡས་ཁང་དང་། སེང་གེའི་ཁྲི་དེ་ནི་རང་བཞིན་དུ་ཡོད་ཅིང་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་ གྱི་སྟོབས་ལས་བྱུང་བའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གདུང་གཡོགས་དང་། བླ་རེ་དང་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བའི་དྲ་བས་བརྒྱན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
同样，园林中也有陆地生长的花树林，有瞻波迦花树、昆达花树、茉莉花树、诃句罗花树、龙花树、诃子树、余甘子树、毗醯勒树、棕榈树、大棕榈树、旃檀树等自然生长的各种树木，这些树的花朵和果实能使一切众生获益安乐。
在园林和池塘中，比丘、优婆塞、优婆夷以及天人们都在修行和集会，居住在那里的孩童们也无嗔恨，如法而住。
在如是宫殿中央有金刚狮子座及台基，金刚地面上有各种莲花，具有七种金刚宝台基，具有四种庄严装饰，具有四种金刚宝迦楼罗装饰，以金刚宝珍珠、珊瑚、玛瑙等金质镶嵌，迦楼罗装饰上嵌有龙索。
野兽装饰由四种珍宝所造，美丽悦目。其下为双鸟装饰，由四种金刚宝所造，左右庄严。摩竭鱼装饰由七种金刚宝所造，尾部盘绕各种叶纹，悦目可观。
金刚狮子大莲花座，踏之下陷，置物则高，触之柔软，观之美丽。宫殿和狮子座自然存在，由往昔愿力而生。同样，横梁、天盖都以金刚宝珠串珠网装饰。

 །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་མི་གཅིག་པ་བརྒྱ་སྟོང་འབུམ་གྱི་འཁོར་དང་བཅས་ཤིང་། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལས་ ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་མཐུ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ།རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་དང་། ཆོ་འཕྲུལ་ཀུན་དུ་སྟོན་པ་དང་། སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ཡུད་ཙམ་གཅིག་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་དང་སྤྱོད་པའི་རྗེས་ སུ་འཇུག་པའི་ཆོས་བསྟན་པ་སྣ་ཚོགས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མཉམ་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་ལ་ཟབ་པ་དང་།[་(]སྦོབས་[,]སྤོབས[་)]པ་དང་། ཆོ་འཕྲུལ་དང་། ལྡན་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་མར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པ་ཆེན་པོའི་སྤྲིན་གྱིས་མཆོད་པ་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་དང་། གཟུངས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། དབང་དང་། མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་། མ་འདྲེས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། ལམ་དང་། ས་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ཐབས་ལ་མཁས་པ་དང་། བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་དང་། བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་དང་། བྱམས་པའི་སྟོབས་དང་། དབེན་པ་དང་། ཡོངས་སུ་བྱས་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་དང་ལྡན་པ་ཤ་སྟག་གོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་མདའ་གཞུ དང་།རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་དང་། རྡོ་རྗེའི་འོད་དང་། སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། ཀུན་དུ་གཟིགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དཔལ་དང་། པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་། ཞལ་རྣམ་པར་མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་སྙིང་ པོ་དང་།པདྨའི་སྤྱན་དང་། འཇམ་དཔལ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་དང་ཐབས་ཅིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
与数以百千万计的不同种姓的菩萨眷属同在，他们已获得不退转于无上正等正觉的大威力，具足大金刚解脱和三昧，在佛土中示现变化，普遍显示神变，在一刹那、一瞬间、一须臾中，随顺一切众生心行而宣说种种平等广大甚深之法，具足辩才、神变，在诸佛土中以大供养云供养如来，具足解脱门、陀罗尼、三昧、威力、神通、不共法、菩提分、道、地、波罗蜜多、善巧方便、摄受事、慈、悲、喜、舍、慈力、远离、相续具足之心。
与诸大菩萨摩诃萨：金刚手、金刚暴怒、金刚萨埵、金刚弓箭手、金刚加持、金刚庄严、金刚光、观世音、普贤、普观、金刚吉祥、莲花生、露出利齿金刚、莲花心、莲花眼、文殊师利，以及弥勒菩萨摩诃萨等菩萨僧伽俱在。

 །ཉན་ཐོས་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་མང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དགྲ་བཅོམ་པ། ཟག་པ་ཟད་པ། སྲིད་པར་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་ཆད་པ། ཡང་དག་པའི་ཤེས་པས་སེམས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་སྟོབས་དང་། ཆོ་འཕྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བའི་མཐུ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ། ལྟ་བ་ཆགས་པ་མེད་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་དྲི་མ་དང་བྲལ་བ། ཀུན ནས་ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་ས་བོན་བསྲེགས་པ་ཤ་སྟག་ལ།འདི་ལྟ་སྟེ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་དང་། ཚེ་དང་ལྡན་པ་བྱམས་མའི་བུ་གང་པོ་དང་། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀ་པི་ན་དང་། ཚེ་དང་ལྡན་པ་རབ་འབྱོར་དང་། ཚེ་དང་ལྡན་པ་མཽད་གལ་གྱི་བུ་ཆེན་པོ་དང་། ཚེ་དང་ལྡན་པ་སྐུལ་བྱེད་དང་། ཚེ་དང་ལྡན་པ་དགའ་བྱེད་དང་། ཚེ་དང་ལྡན་པ་འོད་སྲུངས་དང་། ཚེ་དང་ལྡན་པ་འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་དང་། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ལྟེང་རྒྱས་འོད་སྲུངས་དང་། དེ་དག་ལ་སོགས་པ་ཉན་ཐོས་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་མང་པོ་དང་། དགེ་སློང་དང་། དགེ སློང་མ་དང་།དགེ་བསྙེན་ནམ། དགེ་བསྙེན་མའམ། ལྷ་དང་། མི་དང་། འཁོར་དུ་མ་འདུས་པའི་ནང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་ཤིན་ཏུ་བསྐོར། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་མཐར་ཕྱིན། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་ཚོགས་ནི་ཤིན་ཏུ་རྫོགས།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཕྱིར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ས་བརྙེས་པ་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་བཟུང་། སྤྱི་གཙུག་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བལྟ་བར་མི་མཐོང་། བདུད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ལས་ནི་ངེས་པར་ རྒྱལ།དེ་ཁོ་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ནི་ཐུགས་སུ་ཆུད། སྤྱན་ལྔ་ནི་མངའ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ནི་ལྡན། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ནི་ལྡན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ལྡན། བདུད་དང་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ ནི་བཅོམ།དགྲ་དང་ལས་ནི་འཕགས། ཁྱུ་མཆོག་དང་སེང་གེའི་སྒྲ་ནི་སྒྲོགས། མ་རིག་པའི་མུན་པ་ནི་ཀུན་དུ་བསལ། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་འབུམ་ཕྲག་གྲངས་མེད་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྦྱིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བཟོད་པ་དང་། བརྩོན་ འགྲུས་དང་།བསམ་གཏན་དང་། ཤེས་རབ་དང་། ཐབས་དང་། སྟོབས་དང་། སྨོན་ལམ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། དཀའ་བ་སྤྱད་པས། མངོན་པར་འགྲུབ་པའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན་པའི་ སྐུ་མཛེས་ཤིང་།རིན་པོ་ཆེ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་པདྨའི་སྙིང་པོ་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་ཏེ། གསེར་གྱི་རི་བོའི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་དཔལ་ནི་འབར། ས་ཕྱོགས་ནི་ཉི་མ་སྟེང་བས་ལྷག་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། ཟླ་བ་ཉ་གང་བ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ སྡུག་པར་སྣང་།

我来为您翻译这段藏文：
所有众多的大声闻皆是阿罗汉，诸漏已尽，断除一切三有结缚，以正智而心得究竟解脱，获得神通力与不可思议神变的大威神力，无有执著见，皆离垢染，烧尽一切烦恼习气种子。这些大声闻是：具寿舍利弗、具寿梅达丽耶尼子（慈氏子）象军、具寿迦比那、具寿须菩提、具寿大目犍连、具寿劝导、具寿欢喜、具寿迦叶、具寿大迦叶、具寿满增迦叶等众多大声闻，以及比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天人等。
在此众会中，世尊极善转法轮，佛陀事业已达究竟，福德智慧二资粮已圆满具足，为证得一切智性的大菩提而获得波罗蜜多与诸地，完全通达。顶髻为一切众生所不能见，已彻底战胜一切魔业，通达一切真如，具足五眼，具足一切殊胜相，具足一切智智，具足一切佛法，降伏一切魔众与外道，超越怨敌，发出牛王狮子吼声，遍除无明黑暗。
经过无量无数百千俱胝那由他劫的布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧、方便、力、愿、智波罗蜜多与苦行而成就，以三十二大丈夫相及八十种随好庄严其身，端坐于大金刚莲花狮子宝座之上，如同金山之王般威光炽盛，以胜过千日的光明轮庄严十方，如同圆满月轮般为一切世间所爱乐显现。

 ཟླ་བ་ཉ་གང་བ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ སྡུག་པར་སྣང་།དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལྗོན་པ་ཆེན་པོ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ནི་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་ཤིང་ཆོས་སྟོན་ཏེ། ཚངས་པར་སྤྱོད་པ། ཐོག་མར་དགེ་བ། བར་དུ་དགེ་བ། ཐ་མར་དགེ་བ། དོན་བཟང་པོ་ཚིག་འབྲུ་བཟང་པོ། མ་འདྲེས་པ། ཡོངས་སུ་ རྫོགས་པ།ཡོངས་སུ་དག་པ། ཡོངས་སུ་བྱང་བ། ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་བསྟན་ཏོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་གནས་དང་། འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྐབས་ཏེ་གནས་སྐབས་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གནས་ཕུན་ སུམ་ཚོགས་པའི་དེ་ནས་སོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་བཀའ་སྩལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡུད་ཙམ་ཅིག་ཅི་ཡང་མ་སྨྲས་པར། སྨིན་མཚམས་དང་། བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་འཕྲོས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ ཡང་ནས་ཡང་དུ་སྤྲོས་ནས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཁྱབ་སྟེ།སླར་ལོག་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་དེ་སྨིན་མཚམས་དང་། བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་དུ་ཐིམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
如同圆满月轮般为一切世间所爱乐显现。如同如意大树般，佛法极其广大而演说法要：清净梵行，初善、中善、后善，义理善妙、文词善妙，不杂、圆满、清净、光明，如实善说。
此为持明咒王密咒摄受处，以及眷属圆满之时分，是为第一时分。
"尔时"者，即在处所圆满之时。
"世尊告具寿阿难"者，是说世尊暂时默然不语，从眉间及一切毛孔中放射光网，如是反复放射遍满三千大千世界，复返回来，光网融入眉间及一切毛孔中。

 །དེ་ནས་ཀུན་དགའ་བོ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་ འཚལ་ཏེ།བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ནས། པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་ཟེར་དྲ་བ་འདི་ནི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ཅི་ལགས། དོན་མེད་པར་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་མི་འགྱེད་ན་ཞེས་ཞུས་ སོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ནང་ན། མ་རུངས་པར་བྱེད་པ། ལྷའི་གདོན་དང་། ཀླུའི་གདོན་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གདོན་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོན་དང་། རླུང་ལྷའི་གདོན་དང་། དྲི་ཟའི་གདོན་དང་། མིའམ་ཅིའི་གདོན་དང་། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོའི་གདོན་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་གདོན་དང་། སྲིན་པོའི་གདོན་དང་། འབྱུང་པོའི་གདོན་དང་། ཡི་དགས་ཀྱི་གདོན་དང་། གྲུལ་བུམ་གྱི་གདོན་དང་། སྲུལ་པོའི་གནོན་དང་། ལུས་སྲུལ་པོའི་གདོན་དང་། བརྗེད་བྱེད་ཀྱི་གདོན་དང་། སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི གདོན་དང་།གྲིབ་གནོན་གྱི་གདོན་དང་། གནོན་པོའི་གདོན་དང་། དེ་ལ་སོགས་པ་མཁའ་འགྲོ་དང་། བགེགས་དང་། ལོགས་འདྲེན་དང་། མ་རུངས་པར་བྱེད་བ་གཞན་གྱི་སྲོག་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་དང་། གཟི་བརྗིད་འཕྲོག་པ་དང་། ཟས་སུ་ཤ་ཟ་བ་ རྣམས་དང་།གཞན་ཡང་མ་རུངས་པར་བྱེད་པའི་ཡི་དགས་དང་། འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཡུལ་དེར་ཕྱིན་ནས། ཡམས་ཀྱི་ནད་དང་། རིམས་དང་། ཚ་བ་དང་། འདུས་པ་དང་། རླུང་དང་། བད་ཀན་དང་། མཁྲིས་པ་དང་། ཤུབ་དང་། གཡན་པ་དང་། མཛེ་དང་། ཕོལ་མིག་དང་། ལྷོག་པ་དང་། འབྲུམ་བུ་དང་། ཤ་བཀྲ་དང་། འབྲས་དང་། མེ་དབལ་དང་། དེ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་སྟེ། ཡུལ་དེར་མུ་གེ་དང་། ཀླུའི་ཚད་བས་ཀྱང་མི་ཚུགས་ཏེ། གྲོང་ཁྱེར ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དར་ཞིང་།ཆོས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་འཕྲོག་ཅིང་ཆོས་ཀྱི་ནུས་པ་ཡང་མེད་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་མི་ནད་དང་། ཕྱུགས་ནད་དང་། གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་དུ་མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་བྱུང་སྟེ། འཇིགས་སུ་རུང་བ་བྱུང་ནས་སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ལ་འཚེ་བར་བྱས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་ན་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་འགྱེད་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
尔时阿难从座而起，向世尊顶礼，右绕三匝，右膝着地，合掌白世尊言："世尊，此光网因缘为何？若无因缘，不应放射光网。"
尔时世尊告曰："在广严城中，有诸作恶者：天魔、龙魔、阿修罗魔、迦楼罗魔、风神魔、乾闼婆魔、紧那罗魔、大腹行魔、夜叉魔、罗刹魔、部多魔、饿鬼魔、毗舍遮魔、臭魔、腐尸魔、令忘魔、令狂魔、影魔、黑魔等，以及空行、障碍、邪引导等作恶者夺他人性命、夺人威光、食人肉者。
又有作恶的饿鬼及诸部多等来到此地，兴起瘟疫、热病、发热、积聚病、风病、痰病、胆病、疥癣、麻风、疮疖、淋巴肿大、天花、白癜风、痔疮、火疮等一切疾病。彼地饥馑，龙热亦不能制，广严城中一切正法衰退，夺去法的威光，法力亦消失。
如是人畜疾疫，广严城中一切恶事兴起，生起可怖之事，损恼一切众生。是故放射光网。"世尊如是宣说。
"阿难"者，即世尊对阿难所说。

 །ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་བྱོན་ནས། ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ག་ལ་བ་དེར་དོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ནི་དཔག་ཚད་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ཡོད་པ། དབྱིབས་ལེགས་པ། ལྟ་ན་མཛེས་པ། ཕྱོགས་བཞིའི་སྲང་བར་ནས། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། གདུགས་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ། ཚོང་དུས་མི་གཅིག་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཡོད་པ། དེ་བཞིན་དུ་འདོད་པ་དང་། འདོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉོ་བ་དང་། ལེན་པ་དང་། ར་བ་གཅིག་གིས་བསྐོར་ཞིང་། སྨན་གྱི་ཤིང་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཤིང་སྣ་ཚོགས་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་། དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་རྫིང བུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་བའོ།།རྫིང་བུ་དང་། སྐྱེད་མོས་ཚལ་དེ་དག་ལ་ཐང་ལས་སྐྱེས་པ་དང་། ཆུ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དང་། བྱ་རིགས་མི་གཅིག་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། རི་དགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཡོད་དེ། དེ་ལྟ་བུའི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ནང་དུ་འགྲོ་ བ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།བཙུན་པ་དེ་ལྟར་བགྱི་ཞེས་གསོལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀུན་དགའ་བོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་མཉན་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་ལ་བཀའ་སྩལ་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་ པ་ཀུན་དགའ་བོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལྟར་མཉན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་དོན་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས། སྙིང་རྗེ་ལ་གནས་ནས་ཡང་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མ་ནོར་བར་ བསྐོར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་ན་ཀུན་དགའ་བོས་ཀྱང་ལེགས་པར་གསན་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀུན་དགའ་བོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ་དེ་ནས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུལ་བྲི་ཛིར་ཡུལ་རྒྱུ་ཞིང་གཤེགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་དབུས་སུ་ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ས།དེ་བཞིན་དུ་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱང་འདུ་བའི་ས་ཡིན་ནོ། །གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གདན། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། མ་རུངས་ པར་བྱེད་པའི་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་ས་ཡིན་ནོ།།ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་བྱོན་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཉན་ཐོས་དང་། ལྷ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་རྣམ་བཞི་དང་བཅས་ནས། གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་དུ་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་སོ། །དེ་ ནས་གནས་གཙང་མའི་ལྷ་དང་།ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་མེ་ཏོག་བཟང་པོས་སིལ་མར་བཀྲམ་སྟེ། སྤོས་དང་། དྲི་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། གདུགས་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འབུལ་ཞིང་། ལྷའི་རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་ བྱས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
来到广严城，前往广严城者，即广严城方圆一百五十由旬，形状优美，观之悦目，四方街道间竖立幢幡、宝盖等庄严物，有一百零八个不同的集市，如是有欲求者买卖交易，城有一重围墙环绕，药树、各种花树环绕，复有无量园林、池沼环绕。
这些池沼和园林中有陆生和水生的各种花卉，各类不同种类的鸟类，以及众多野兽。世尊为利益如是城中众生而宣说。
"尊者如是应诺"者，即阿难听闻世尊教诲，为利益一切众生而宣说。"具寿阿难如是听闻世尊言教"者，为令广严城离一切苦故，正等正觉释迦牟尼佛住于慈悲，如实无误地转正法轮。是故阿难亦善听之。
"尔时"者，即对阿难宣说之时。"世尊游化毗耆国"者，即广严城中心是一切众生聚集之处，亦是诸部多聚集之处。金地以众宝庄严，是一切佛金刚座，一切佛所加持，是调伏一切作恶部多之处。
"来到广严城"者，与菩萨、声闻、天等四众眷属，步入广严城。尔时净居天、梵天等诸天散布殊胜花瓣，以香、涂香、幢幡、宝盖等供养世尊，并以种种天乐供养。

།བཅོམ་ལྡན་འདས་གར་གཤེགས་པའི་ས་ནས་ཀྱང་ལྷའི་དར་ལ་སོགས་པས་བཏིང་ནས། ལྷའི་མེ་ཏོག་མནྡ་ར་བ་དང་། མནྡ་ར་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་མེ་ཏོག་གི་ཆར་འབེབས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་ བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་བྱས་སོ།།ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཨ་མྲ་སྲུང་བའི་ཚལ་ན་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དབུས་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདུ་བའི་གནས་ཨ་འབྲས་ཀྱི་ཤིང་གིས་བསྐོར་བ། སྐྱེད་མོས་ཚལ་ དང་།རྫིང་བུ་དང་། ཝ་ཆུ་འདྲེན་པའི་ས་དང་། རྡོ་རྗེའི་ཁྲིའམ། པདྨ་ཆེན་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཨ་མྲའི་ཚལ་ན་བཞུགས་པའི་དེ་ནས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་བཀའ་ སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་གདོན་མ་རུངས་པ་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་ན། ཀུན་དགའ་བོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པའོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སོང་ལ། ཕྱི་ནས་སྒོའི་ཐེམ་པ་ལ་རྐང་པ་ཞོག་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི།གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་དབུས་སུ་ཡུལ་ལྷའི་ཐོག་ཏུ་དབང་པོའི་དུས་སུ་རྐང་པ་གཡས་པ་བཞག་ལ། སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་ལ། ཁྱུ་མཆོག་དང་བཅས་ཤིང་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་ཆེན་མོ། ཡམས་ཀྱི་ནད་དང་། གདོན་མ་རུངས་པ་ ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།གསང་སྔགས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྨྲས་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི། གསང་སྔགས་གཞི་འདི་དག་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནད་ཐམས་ཅད་དང་།གདོན་ཐམས་ཅད་རླག་པར་བྱེད་པ། མཚོན་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། མཚོན་བྱེད་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའོ། །རིགས་ནི་པདྨའི་རིགས་སོ། །ཕུང་པོ་ནི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་ པོ།ཁམས་ནི་མེའི་ཁམས། སྐྱེ་མཆེད་ནི་རོའི་སྐྱེ་མཆེད་དོ། །རིག་སྔགས་དེའི་སྐུ་མདོག་དང་། ཕྱག་མཚན་ནི་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། ཞལ་གསུམ་པ། ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ། སྐུ་མདོག་དཀར་མོ། གཡས་སེར་བ། གཡོན་དམར་བ་སྤྱན་ གསུམ་པ།སངས་རྒྱས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ། པདྨའི་སྟེང་ན་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཉི་མའི་འོད་དང་བཅས་པའོ། །ཕྱག་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེའི་འོག་མ་ གཉིས་ནི་མཉམ་གཞག་གོ།།གཡས་པའི་གསུམ་པ་ནི་རལ་གྲི། །བཞི་པ་ན་རྡོ་རྗེ། ལྔ་བ་ན་འཁོར་ལོ། །དྲུག་པས་མཆོད་སྦྱིན་ནོ། །གཡོན་པའི་གསུམ་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
世尊所行之处，天人铺设天绸等物，降下曼陀罗花、大曼陀罗花等天花雨。如是广严城一切众生亦作无上供养。
"住于广严城庵罗守护园"者，即广严城中心有一切众生聚集之处，为庵罗树所环绕，有园林、池沼、引水渠，安住于金刚座或大莲花座上。
"尔时"者，即世尊住于庵罗园时。"世尊告具寿阿难"者，为调伏广严城众生恶魔故，对阿难作如是宣说。
"阿难，往广严城，后于门槛上置足"者，于广严城中心帝释天上，以右足踏于门槛，发狮子吼。为调伏一切疫病及恶魔，与牛王及持明母大咒一起。
宣说密咒偈颂。"持明咒王持明母之此等密咒基础及此等偈颂当诵"者，即他不能胜之空性自性，能摧毁一切病及一切魔，所表即妙观察智，能表即持明咒王持明母。种姓为莲花种姓，蕴为想蕴，界为火界，处为味处。
其持明之身色及手印为何？即三面十二臂，身色白，右黄，左红，三目，具五佛冠饰，一切庄严具足，金刚跏趺而坐，莲花上月轮座具日光。右左二手结说法轮印，其下二手结等持印。右第三手持剑，第四手持金刚杵，第五手持轮，第六手作施愿印。左第三手持宝上金刚杵。

 །བཞི་པ་ན་པདྨ། ལྔ་པ་ན་བུམ་པའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ། དྲུག་པ་ན་ལྕགས་ ཀྱུ།མཾ་ཡིག་འབྲས་བུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའོ། །རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །སྤྱན་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཞལ་གསུམ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པའོ། ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཕྱག་བཅུ་གཉིས་ནི་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ་ནི་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེའི་གདན་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་འོད་ནི། ཐབས་ཤེས རབ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའོ།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །མཉམ་གཞག་ནི། རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པར་དག་པའོ། །རལ་གྲི་ནི་ཤེས་རབ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་ པར་དག་པའོ།།འཁོར་ལོ་ནི་འཁོར་བ་གཅོད་པའོ། །མཆོད་སྦྱིན་ནི་སྦྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཐབས་ཤེས་རབ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །པདྨ་ནི་རིགས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །བུམ་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ནི་ནང་གི་དུག་དང་། ཕྱིའི་དུག་རྣམ་པར་ དག་པའོ།།ལྕགས་ཀྱུ་ནི་མ་རིག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡར་ལ་འདྲེན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིག་སྔགས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྨྲས་ཤིང་། མ་རིག་པ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་སྟེ། མུན་པའི་ནགས་ཚལ་བསལ་བར་བྱེད་ཅིང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྨྲས་པའོ། ། བི་ས་ར་བི་ས་ར་བི་ས་ར་ཏ་ལ་སོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཅན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞིང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་སེང་གེས། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ཁྱབ་ཅིང་།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་བཀའ་སྩལ་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དགོངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་འདས་པའི་སངས་ རྒྱས་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པའོ།།མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བས་དེ་བཞིན་ནོ། །རང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་གིས་ཀྱང་སྐུའི་སྒོ་ནས་ཆོས་བསྟན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་ མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་རང་བཞིན་གྱིས་ངོ་བོར་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
第四手持莲花，第五手持宝瓶上金刚杵，第六手持钩。种子字"曼"字能利益一切众生。
五部佛庄严头部表示五智清净。三目表示身语意清净。三面表示三三昧清净。一切庄严具足表示六波罗蜜清净。十二手表示十二缘起清净。金刚跏趺而坐表示不坏金刚座清净。月日光明表示方便智慧双运。
结说法轮印表示佛与众生无二。等持印表示金刚自性三昧清净。宝剑表示智慧清净。金刚杵表示空性清净。法轮表示断轮回。施愿印表示布施清净。金刚与宝表示方便智慧清净。莲花表示种姓清净。宝瓶与金刚表示内毒外毒清净。金刚钩表示引导无明众生向上。
如是宣说持明咒偈，摧毁一切无明，驱除黑暗丛林，宣说持明咒偈。即"毗萨拉毗萨拉毗萨拉达"等。
"佛陀悲悯世间而宣说"者，大悲圆满正等觉释迦狮子以化身遍满三千大千世界，为众生利益宣说持明咒。
"一切佛之密意"者，八十四亿恒河沙数过去诸佛亦以随喜印印可。未来现在诸佛亦复如是。
"一切缘觉之意趣"者，以止观通过身门示法，彼等亦以持明咒王持明母自性而住。

།དགྲ་བཅོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་ནས་ཡང་དག་པར་སོང་བ་དང་། ཡང་དག་པར་ཞུགས་པ་དང་། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དང་། ལན་ཅིག་ཕྱིར་མི་ལྡོག་ པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ།དེའི་སྒོམ་པ་ནི་དབུགས་འབྱུང་བ་དང་། དབུགས་རྔུབ་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། སེམས་དྲན་པ་མེད་ཅིང་བུམ་པ་གང་བ་བཞིན་དུ་འགོག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་ལུས་བེམས་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་རིག་སྔགས་ ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་བསམས་པའོ།།ཉན་ཐོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ངག་གི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའི་ཆོས་འདི་རྟགས་མངོན་དུ་བྱས་ནས། དེ་བཞིན་དུ་མི་རྟག་པར་བསྒོམས་ཏེ། ལྟ་བ་ནི་འཕགས་པའི་ བདེན་པ་བཞི་འཛིན་ཞིང་།དེ་བཞིན་དུ་ངོ་བོ་ཉིད་འཛིན་པས་ཀྱང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བདེན་པའི་ཚིག་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་ དགྲ་བཅོམ་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །ཆོས་ཀྱིས་བསམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀུན་རྫོབ་དང་། དོན་དམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱང་ལོག་པའི་སྒྱུ་མ་མི་དམིགས་པ་དང་། ཡང་ དག་པའི་སྒྱུ་མའི་དོན་བྱེད་ནུས་པ་གཉིས་སོ།།དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་བྲལ་ཞིང་དམིགས་པ་མེད་པ། གནས་པ་མེད་པ་སྡིག་པ་དང་། དགེ་བ་དང་བྲལ་བ་ཡང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ཚངས་པས་བསམ་པ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི།བསམ་གཏན་དང་པོ་དང་། གཉིས་པ་དང་། གསུམ་པ་ཡིན་ཏེ། ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་འཛིན་ཞིང་། ལུས་པོ་བེམས་པོར་བཏང་ནས། མི་དམིགས་པ་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ཡང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་ ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ།།ཚངས་པས་སོ་སོར་བསམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚངས་རིགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དང་། གནས་གཙང་མའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་དང་། བསམ་གཏན་བཞིའི་ལྷ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། ཚངས་པ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། སེམས་བཀག་ནས་བེམས་པོར་ གནས་ཏེ།མི་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་སོ། །དེ་ཡང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་གིས་བསམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁམས་གསུམ་ཙམ་ལ་དབང་མཛད་དེ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་སེམས་ཅན་ལ་དབང་མཛད་དེ། དེ་ཡང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་ལམ་ནས་ཡིན་ནོ། །དབང་པོས་བསམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་དབང་མཛད་པ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཐོབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"一切阿罗汉之意趣"者，即是从世间正确趣入、正确进入、不退转、一来不退转等。其修行即是出息入息，心无所念如瓶盈满，以寂止自性而身成无情性，是为三昧。如是持明咒王持明母以其自性而思维。
"一切声闻所思维"者，通过语门所示此法现前相后，如是修无常，见解即是持守四圣谛，如是以自性持守，亦是持明咒道之自性。
"一切具实语者所思维"者，即是诸正等觉、诸菩萨及诸阿罗汉，彼等亦随喜顶礼，以手印印可。
"法所思维"者，即是世俗谛与胜义谛二者。世俗谛亦有不缘邪幻与能作真实幻化义利二种。离胜义谛自性、无所缘、无住处、离罪福，亦是持明咒王持明咒随持之处。
"梵天所思维"者，即是初禅、二禅、三禅，持梵行自性，舍身无情后，修无所缘，此亦是持明咒王持明母自性之本质。
"梵天各别所思维"者，即是梵众天与净居天之果报，及四禅天。大梵三昧即是摄心而住于无情，安住无所缘三昧。此亦是持明咒王之所住。
"欲自在天所思维"者，即是统御三界，以五欲功德统御众生，此亦是从持明咒王之道而来。
"帝释所思维"者，即是天主帝释统御三十三天诸天，是以持明咒王持明母自性而获得。

 །ལྷས བསམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་བཞི་དང་།རིགས་བདུན་གྱི་རྣམ་པ་ཡིན་ཏེ། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱོད་ཅིང་བདེ་བ་ལ་གནས་ཏེ། དེ་ཡང་རིག་སྔགས་ཀྱིས་བདེ་བར་གནས་པའོ། །ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་དབང་པོས་བསམས་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།ཐག་བཟངས་རིས་ཡིན་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་ཅིང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་དེ། ཁམས་གསུམ་ཙམ་ལ་དབང་མཛད་ཅིང་། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་ཐུབ་ཅིང་རིག་སྔགས་གྲུབ་ པའོ།།ལྷ་མ་ཡིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་ནི་ཞེ་སྡང་སྐྱེས་ཤིང་། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རྩོད་པ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་རྩོད་པའོ། །ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་མངག་གཞུག་པས་བསམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་སྒྲ་གཅན་འཛིན་ རྣམས་ཡིན་ཏེ།ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་འཛིན་ནུས་ཤིང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་བྱ་བ་ལ་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་འཇིག་རྟེན་པས་ཐུབ་པ་ཙམ་མེད་དེ། དེ་ཡང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བྱས་པའོ། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་དང་། ཆོས་ དང་།དགེ་འདུན་ལ་དགའ་བ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེའི་སྟོབས་དང་། གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལམ་ནས་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རིག་སྔགས་ཀྱི་བཀའ་ལས་འདའ་མི་ནུས་སོ། །གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདའ་བར་གྱུར་ ན།མགོ་བོ་ཨརྫ་ཀ་བཞིན་དུ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་ཏེ། ལྷོག་པ་དང་། ཤ་བཀྲ་དང་། འབྲས་རྣམས་ཀྱི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་ཅིང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོས་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་ཡང་ ནས་ཡང་དུ་བཀླག་ཅིང་ཕྱིར་རྦད་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་བི་ས་ར་ཏ་ལ་སོགས་པ་སྨྲས་པའོ། །སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཅན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ནས་སྤྲུལ་ཏེ། དེ་ཡང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ། ཁྲོ་མོ་སྤྱན་གསུམ་པ། དབུ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་འབར་བ། ཁ་གདངས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཡན་ལག་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་པ། གཡས་བསྐུམ་པས། ཀླུ་གཏུམ་པོའི་རིགས་མནན་པ། ཕྱག་གཡས་པ་ན་པདྨ་དབྱུག་ཏོ་ཅན བསྣམས་པ།གཡོན་ན་ཞགས་པ་དང་སྡིགས་མཛུབ་བསྣམས་ཏེ། གདུག་པ་ཐམས་ཅད་རླག་པར་བྱེད་ཅིང་། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་ཞིང་། མཚོན་བྱེད་ནི་རིག་སྔགས་སོ། །མེའི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་ལྡན་ཞིང་། དབང་ནི་ལྕེ་ལ་བྱས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ ངོ་བོ་ཉིད་དང་ལྡན་ཞིང་།ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་མུཉྩ་ཏ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"天所思维"者，即是四种姓和七种形相，享受一切欲乐而安住快乐，此亦是以持明咒安住快乐。
"阿修罗王所思维"者，即是妙幢，为一切众生作利益，发菩提心，统御三界，诸天亦不能胜，成就持明咒。
"一切阿修罗所思维"者，诸阿修罗生嗔恨，与诸天争斗，是以持明咒力而争斗。
"阿修罗使者所思维"者，即是佛罗睺罗等，能执日月，于世间事业具力，世人不能及，此亦是以持明咒力所作。
"一切部多所思维"者，即是喜乐佛法僧者，其力与威严，是从持明咒道而来。又诸部多不能违越持明咒教令。若违越教令，则如阿尔迦头破为百片，为疮疾、白癞、麻风等病所侵，以持明咒诅咒而生地狱。持明咒语应反复诵读驱除。此即说毗萨拉达等。
"具悲愍世间佛所宣说"者，从诸佛口化现，其相为一面二臂，身色红，忿怒三眼，黄发上燃，口张，龇牙，肢体以蛇庄严，左足伸，右足屈，镇压凶猛龙族，右手持莲杖，左手持索及威吓印，摧毁一切恶者，表征妙观察智，能表征者即是持明咒。具火界自性，于舌作用。具五智自性，如虚空遍一切。持明咒语即是目吉达等。

 །ཡམས་ཀྱི་ནད་ཕྱིར་སོང་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། མ་རུངས་པར་བྱེད་པའི་གདོན་དང་འབྱུང་པོ་རྣམས་དང་། གོང་དུ་བཤད་པའི་ནད་རྣམས་ཕྱིར་བསྐྲད་ཅིང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོས་འདུག་པར་མི་ཚུགས་ཤིང་གནོད་བྱེད་རྣམས་ཕྱིར་དབྱུང་བའོ། །ཕྱིར་བསྐྲད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི། ནིར་གཙྪ་ཏ་ལ་སོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ལྷ་ཆེན་པོ་ལྷའི་ཡང་ལྷའི་བླ་མ་གཤེགས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ལྷ་ཆེན་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཞལ ནས་གསུངས་པ།རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཛིན་མ། ཡམས་ཀྱི་ནད་དང་། རིམས་ཀྱི་ནད་ལ་སོགས་པས་མི་ཚུགས་ཏེ། གཞན་ཡང་མ་རུངས་པར་བྱེད་པ། སྡིག་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པ། སྡང་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་དང་། དྲག་ཤུལ་གྱི་ སེམས་དང་ལྡན་པ་དང་།གཞན་གྱི་སྲོག་འཕྲོག་པ་རྣམས་དང་། འཚེ་བར་བྱེད་པའི་འབྱུང་པོ་དང་། ནད་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ། །ལྷ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་ནི་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ཕན་གནོད་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ན། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་ མོའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་ཕྱིན་ཏེ།གནོད་བྱེད་གང་ཞེ་ན། ལྷ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལ་བགེགས་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ན་གནས་པའོ། །སྐྱེར་མི་སྟེར་ཞིང་མའི་མངལ་ནས་གནོད་པར་བྱེད་པ་ནི། འདི་རྣམས་ཡིན་ནོ། །རི་དགས་ རྒྱལ་དང་སྐེམ་བྱེད་དང་།།བརྗེད་བྱེད་དང་ནི་ཁུ་ཚུར་ཅན། །ནམ་གྲུ་སྲུལ་པོ་ཛ་མི་ཀ་།འདོད་པ་ཅན་དང་མ་དགའ་བྱེད། །བཞིན་རྒྱལ་ཅན་དང་གཉའ་ལག་ཅན། བྱ་གཟུགས་མི་འཆང་འཇོམས་པ་མོ། །མ་མོ་དང་། དེ་རྣམས་འབྱུང་པོ་གནོད་བྱེད་པ། ། ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་བར་དུ་ནི། །བྱིས་པ་རྣམས་ལ་འཇིགས་པར་བྱེད། །གཞན་ཡང་གང་གིས་མི་མཐོང་བ། །དེ་རྣམས་འབྱུང་པོ་ས་ལ་རྒྱུ། །ལྷ་ཡི་ལྷ་ནི་གཉིས་ཡོད་དོ། །འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ལས འདས་པ་ནི།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ། །འཇིག་རྟེན་པ་ནི་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ན་གནས་ཏེ། ཕན་པ་དང་། གནོད་པ་བྱེད་ཅིང་གནས་པའོ། །གནོད་བྱེད་ནི། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་བིཥྞུ་དང་། བྷྲྀང་གི་རི་ཏི་དགའ་བྱེད་དབང་། གཞོན་ནུ་སྨིན་ དྲུག་ཚོགས་ཀྱི་བདག་།སྟོབས་དབྱངས་ལེགས་ལྡན་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཤར་ཕྱོགས་ན་ཕན་པར་བྱེད་པ་དང་། འཚེ་བར་བྱེད་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །ལྷའི་བླ་མ་ནི་གཉིས་ཏེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། དཔའ་བ་བཟང་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན དང་།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བླ་མའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"瘟疫病去除"者，即驱除作恶的魔鬼与部多等，以及前述诸病，以持明咒诅咒使其不能停留，驱出诸害。驱除偈颂即是尼尔嘎札达等。
"佛大天天中天尊前往"者，是从佛大天释迦牟尼佛口所说，持明咒王后密咒护持者，瘟疫病及传染病等不能侵害。又能降伏作恶者、具罪恶心者、具嗔恨心者、具暴戾心者及夺他命者，以及害人的部多和一切病。
大天众即是部多众，因其能作利害，为持明咒王后威光所至。何者为害？大天眷属中的障碍主、部多众之王住于自在方。从不予生育并从母胎中作害者，即是这些：
鹿王和枯竭者，
令忘和握拳者，
南古腐烂札米卡，
贪欲者与不悦作，
面胜者与项肢者，
鸟形不持毁坏母，
摩摩等，彼等部多作害者，
直至十二年中，
令诸童子恐惧。
又有不为人所见，
彼等部多行于地。
天中天有二：世间与出世间。出世间即是正等正觉佛陀，世间即是天主帝释。彼住于东方，作利与害而住。作害者即大自在天、毗湿奴、布林吉利帝、欢喜自在、童子六星众主、力音贤等。彼等是东方作利与害者。
天之上师有二：即正等正觉佛陀与胜勇，即是世间与出世间上师。

 །གནོད་པར་བྱེད་པ་དང་། ཕན་པར་བྱེད་པ་དང་། ལོ་ལེགས་པར་བྱེད་པ་དང་། ལོ་ཉེས་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ནི། ཉི་མ་དང་ནི་ཟླ་བ་དང་། ཕུར་བུ་དང་ནི་བ་བསངས། །སྤེན་པ་དང་ནི་ལག་དང་ནི། །སྒྲ་གཅན་འཛིན་དང་མཇུག་ རིངས་དང་།རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་དུ། །བཟང་བ་དང་། ངན་པ་དང་། ཚེས་གྲངས་འཛིན་ཞིང་། བཀྲ་ཤིས་པ་དང་། མི་ཤིས་པར་བྱེད་པའོ། །དབང་པོ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་པོ་བཞི་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ཤར་ཕྱོགས་དང་། ལྷོ་ཕྱོགས་དང་། ནུབ་ཕྱོགས་དང་། བྱང་ཕྱོགས་སུ་འཁོད་ཅིང་གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་ཕྱིར་ཁྱེར་ཅིག་ཅེས་པའོ། །རྒྱལ་པོ་བཞི་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་། ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་། མིག་མི་བཟང་དང་། ལུས་ངན་པོ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེའི་འཁོར་ནི། དྲི་ཟ་ནོར་བུ་བཟང་དང་། དྲི་ཟ་གང་བ་བཟང་དང་། དྲི་ཟ་མེ་ཏོག་དང་། འདོར་རུ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། གྲུལ་བུམ་གཏུམ་མོ་དང་། ཉེས་གཏུམ་མོ་དང་། གྲུལ་བུམ་རྒན་མོ་དང་། ཁྱབ་འཇུག་ལེན་དང་། གྲུལ་བུམ་ཞེ་རྒན་མོ་རྣམས་ཡིན་ནོ། ། ཀླུའི་རྒྱ་མཚོ་དང་། རྒྱ་མཚོའི་བུ་དང་། དུག་མེད་དང་། མཚོ་ཆེན་རྣམས་སོ། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་དབང་པོ་ལ་བ་དང་། །ཆུ་ལྷ་དང་ནི་སྐྱེ་དགུའི་བདག་།བ་ར་དྷྭ་ཛ་དབང་ལྡན་དང་། །ཙནྡན་འདོད་པའི་གཙོ་བོ་དང་། །མགྲིན་ངན་དང་ནི་མགུལ་ཉེས་དང་། །བི་ཌི་དང ནི་ནོར་བུ་སྤྱོད།།གྲ་རབ་ཉེར་ལྔའི་མཉམ་པ་དང་། །གསེར་ཅན་གང་པོ་སོན་ཏེ་བ། །གཡོན་ཅན་ནོར་འཛིན་བ་ལང་སྐྱོང་། །འབྲོག་གནས་མི་ཡི་རྒྱལ་པོ་དང་། །རྒྱལ་བ་ཁྱུ་མཆོག་ཚོགས་ལྔ་སེར། །མགྲིན་བཟངས་རིང་པོ་འཁོར་བཅས་དང་། །དྲི་ཟ་སྣ་ ཚོགས་སྡེ་དང་ནི།།འབྲས་བུ་གསུམ་པ་མགུལ་གསུམ་པ། །ལྕགས་མདུང་རིང་པོ་མ་ལྡན་དང་། །གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །བྱང་ཕྱོགས་ན་ནི་གནས་པའོ། །དབང་ལྡན་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་ནས། ཚངས་རིས་ཀྱི་ལྷ་དང་། ཚངས་ཆེན་དང་། ཚངས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་སྟེང་ན་གནས་པའོ། །དབང་བདག་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གནས་གཙང་མའི་ལྷ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། ལྷའི་བུ་དབང་ལྡན་དང་། དབང་ཆེན་དང་། དབང་གྲགས་རྣམས་ཡིན་ནོ། ། བྱང་ཤར་མཚམས་ན་གནས་པའོ། །སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འགྲོ་བ་དང་། འདུག་པ་དང་། བྱེད་པའི་བདག་པོ་ཡིན་ཏེ། ལྷ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། མིའམ་ཅི་དང་། ལྟོ་འཕྱེ་དང་། གནོད་སྦྱིན དང་།སྲིན་པོ་དང་། མི་དང་། དུད་འགྲོའི་འགྲོ་བ་མཐོ་རིས་དང་། དམྱལ་བ་དང་། བཟང་བ་དང་། ངན་པའི་ཕྱོགས་ཤེས་ཤིང་། ཁམས་གསུམ་གྱི་བྱ་བ་ཤེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
作害者、作利者、使年丰者、使年歉者即是：日与月，木星与金星，土星与火星，罗睺与彗星，以及二十八宿，同样地作善作恶，掌管日期，作吉祥与不吉祥。
"与帝释天众"者，即是四大天王及其眷属，他们安住于东方、南方、西方、北方，祈请诸作害者离去。四大天王是持国天王、增长天王、广目天王、多闻天王。其眷属是：乾闼婆宝贤、乾闼婆满贤、乾闼婆花、阿度卢等；夜叉凶母、恶凶母、夜叉老母、遍入取、夜叉恶老母等；龙王海、海子、无毒、大海等。
夜叉之主拉巴，水神与众生主，婆罗豆婆遮自在，旃檀欲主，恶喉与咽恶，毗提与宝用，二十五星等，金有象帝巴，邪恶持财护牛，牧住人王，胜牛王五众黄，善喉长及眷属，种种乾闼婆部，三果三喉，长铁枪无有，夜叉商主等，彼等住于北方。
"与自在众"者，即是娑婆世界主梵天以下，梵众天、大梵天、梵辅天等，彼等住于上方。
"与主众"者，即是净居天众，天子自在、大自在、名自在等，住于东北方。
"与众生主众"者，即是行住作之主，天、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、夜叉、罗刹、人、畜生等众生，了知善恶趣，通晓三界事业。

 །སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་ཚངས་པ་དང་། ཨ་ཏྲེ་ཡ་དང་། མེ་དང་། ཉི་མ་དང་། མི་ དང་།བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་གིས་ཀྱང་མངོན་པར་ཤེས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཞི་པོ་དག་ཀྱང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མེ་དང་བདེན་བྲལ་དང་། རླུང་དང་། གཤིན་རྗེའོ། །མེའི་འཁོར་རྣམས་ནི། མེ་ཞིང་དང་ནི་ནག་པ་དང་། །ཡང་དག་ ཤེས་དང་མདུན་བདར་དང་།།གྱ་གྱུ་གྱུར་མིད་ཨ་གུར་དང་། །གཡོ་འདོད་དང་ནི་ཤར་ལྷོ་གནས། །ལང་ཀ་མགྲིན་བཅུ་མེ་དང་། བུམ་པ་མགྲིན་རྣ་བུམ་སྣ་དང་། གཟིགས་ཤིང་གསོད་བྱེད་ལ་སོགས་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ན་གནས། ། སུམ་རྩེ་དང་ནི་རབ་ཤིམ་དང་། །ལྷ་མིན་ཧེ་རོན་ཀེ་རུ་དང་། །ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་ལ་སོགས་ནུབ་བྱང་མཚམས་ན་གནས། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མ་དང་ནི། །ནམ་གྲུ་དང་ནི་ནག་མོ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་སོགས་དང་། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ན་གནས་པའོ། །ལྷ་འབུམ་ཕྲག དུ་མ་དག་དང་།ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་དབང་པོ་རྣམས་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་འབུམ་ཕྲག་དུ་མ་རྣམས་ཀྱང་འོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རིས་དྲུག་དང་། གཟུགས་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རིས་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱང་དད་པ་སྐྱེས་ནས་བྱུང་སྟེ། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་སོང་ཤིག་ཅེས་པའོ། །བཅོམ་ ལྡན་འདས་ལ་མངོན་པར་དད་པའི་འབྱུང་པོ་འབུམ་ཕྲག་ཀྱང་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་འོང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷ་དང་། ཀླུ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། རླུང་ལྷ་དང་། དྲི་ཟ་དང་། མིའམ་ཅི་དང་། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། སྲིན་པོ་ དང་།འབྱུང་པོ་རྣམས་དང་། ཡི་དགས་དང་། ཤ་ཟ་དང་། གྲུལ་བུམ་དང་། སྲུལ་པོ་དང་། ལུས་སྲུལ་པོ་དང་། བརྗེད་བྱེད་དང་། སྨྱོ་བྱེད་དང་། གྲིབ་གནོན་དང་། གནོད་བྱེད་དང་། གནོན་པོ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། གཞན་ཡང་མདངས་འཕྲོག་པ་དང་། ལོ་ཏོག་ཟ་བ་རྣམས་ ཡོད་དེ།དེ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་པོའི་རིགས་མི་གཅིག་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ཡོད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་དད་པ་སྐྱེས་ནས་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ཁྱེད་རྣམས་ལ་གནོད་པ་ཆེན་པོར་བྱེད་པར་འགྱུར་དུ་འོང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་རིགས་ཀྱིས་ཀྱང་གནོད་པ་བྱས་ཏེ། དེས་མི་ཚུགས་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རིག་སྔགས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གདོན་པར་བྱའོ།།རིག་སྔགས་ནི་ནིར་གཙྪ་ཏ་ལ་སོགས་པའོ། །མྱུར་དུ་བྱེར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྙིང་རྗེའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་དང་སྡང་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་སོ་སོར་སོང་ཅིག་།བཟང་བ་དང་། ངན་པ་མ་འགྲོགས་ ཤིག་།རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོས་ངན་བྱེད་རྣམས་མགོ་ཚལ་པ་ཚལ་པར་འགས་ཤིང་། སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་འགྲོ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
众生主梵天、阿特雷耶、火神、日神、人、贤者等，彼等亦具神通。四大世界守护者，即是火神、离天、风神、阎罗。火神的眷属是：火田与黑者，正知与前磨，曲转吞阿古尔，欲动住东南。楞伽十喉火，瓶喉耳瓶鼻，视而杀等住于西南方。三峰与极息，非天赫龙克如，种种等住于西北方。金刚少女与，南舟与黑女，金刚络等，住于南方。
诸多百千天众，阿修罗主众，诸多百千阿修罗众亦来者，即是欲界六天众，色界十八天众生起信心而来，祈请诸夜叉离去。
于世尊生起净信的百千部多，为一切众生利益而来者，即是天、龙、阿修罗、迦楼罗、风神、乾闼婆、紧那罗、大摩睺罗伽、夜叉、罗刹、部多、饿鬼、食肉鬼、夜叉女、腐尸、腐身、令忘、令狂、压影、作害、压迫等。又有夺光泽者、食庄稼者等，如是等不同部多种类二十千，彼等亦生起信心而来。
"彼等将对你等造大害"者，即是如是种类亦作害，为使不受其害故，应诵持明咒偈。明咒即是"尼嘎札达"等。"速疾离去"者，即是具慈悲心者与具嗔恨心者各自离去，善恶勿相杂，以明咒诅咒恶行者头裂为片片，堕入地狱。

 །ཁྱེད་ཅག་ལ་གང་དག་སྡང་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་དེ་དག་ནི་ཕུང་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། གཞན་ཡང་སྲོག་འཕྲོག་པར་འདོད་པ དང་།སྡིག་པའི་སེམས་དང་ལྡན་ཞིང་། དྲག་ཤུལ་བྱེད་འདོད་པ་སྟེ། རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོའི་མཚོན་གྱིས། དུམ་བུ་དུམ་བུར་བརླག་ཅིང་རིག་སྔགས་ཀྱི་མེས་ཐལ་བར་བཏང་བའོ། །གང་དག་བྱམས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་ཞིང་། ཉེས་པར་མི་འདོད་ལ། སྲུང་ བར་འཇུག་པར་འདོད་པ་དེ་དག་ཀྱང་ཁྱེད་ཅག་ཅེས་བྱ་བ་ནི།འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། ལྷ་དང་མི་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་། གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི་གཟི་ བརྗིད་དང་།སྟོབས་ཀྱིས་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པའོ། །ལུས་ལ་ཡང་འཇུག་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྐུ་དང་གསུང་དང་། ཐུགས་རྣམས་སྲུང་སྟེ། སྐུ་སྲུང་བ་ནི། ཚོན་སྐུད་སྣ་ཚོགས་ལ་མདུད་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བོར་ཞིང་ལུས་ལ་བཏགས་པའོ། །ཡང་ན་དར་རམ། ཤིང་ ཤུན་ནམ།གྲོ་ག་ལ་གི་ཝཾ་ངམ། གུར་གུམ་ལ་སོགས་པས་བྲིས་ན། གཞན་ངན་བྱེད་ཐམས་ཅད་དང་། གློ་བུར་གྱི་སྡིག་པས་མི་ཚུགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཅན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་ཏེ།གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་ཞིང་། སྟོབས་ཆེ་བ། ནམ་མཁས་ཁྱབ་པ་བཞིན་དུ། གྲགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཅུང་ཟད་ཁྲོ་བ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། སྐུ་མདོག་ ནག་མོ།སྤྱན་གསུམ་པ་ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པ། ཕྱག་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་གཡོན་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ། །ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཉི་མའི་འོད་དང་བཅས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ རིག་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་གང་ཞེ་ན།འདི་ལྟ་སྟེ། སུ་མུ་སུ་མུ་ལ་སོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས། སྤྱི་བོ་གཙུག་ནས་སྤྲུལ་ཏེ། རིག་སྔགས་སྐུའི་ རང་བཞིན་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་གཉིས་པ།སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ཞི་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན། སངས་རྒྱས་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། ཕྱག་གཡས་ན་འཁོར་ལོ། གཡོན་པ་ན་ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ། །ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཟླ་ བའི་འོད་དང་བཅས་ཤིང་།རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"于你等具有嗔恨心者当遭殃"者，即是又欲夺他命，具罪恶心，欲行暴虐者，以明咒诅咒之剑，碎为片片，以明咒之火化为灰烬。
"具慈心且不欲过失而欲守护者，彼等你等"者，即是护世及护法众，天、人、阿修罗、夜叉大商主等，亦以明咒王密咒摄持母之威德与力守护庇佑。
"亦入于身"者，即是守护身语意，守护身者，于各色线结一百零八结系于身上。或于绢帛、树皮、贝叶上以牛黄或藏红花等书写，则一切作恶者与突发罪业不能侵害。
"具悲心佛陀于世间宣说"者，即是正等正觉释迦牟尼佛心间化现，具威德大力，如虚空遍满，名声亦复如是。具五智自性五佛冠饰，略带忿怒，一面二臂，身色黑，三目，半跏趺坐，右手持金刚杵左手作威吓印持索。月轮座具日光，以一切庄严装饰。
能解脱一切众生之明咒语句是何？即是"苏母苏母"等。"具悲心佛陀于世间"者，即是正等正觉释迦牟尼佛，从顶髻化现，明咒身自性一面二臂，身色白，以寂静相而住，五智自性，五佛庄严顶，三目，右手持轮，左手持索。月轮座具月光，以一切庄严装饰。

 །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པར་ལྷག་པ། དགོངས་པ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འགྲོ་བ་རིས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ལ་དགོངས་ཏེ། རིག་སྔགས་འདིའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་དཔག་ ཏུ་མེད་པ་ལ་གསོད་པ་དང་།སྲེག་པ་དང་། རྡེག་པ་དང་། དུམ་བུར་གཏུབ་པ་དང་། ཚིག་པ་དང་། རེངས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས། ཡོངས་སུ་ཐར་བའོ། །དུད་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་ནི། བྱ་དང་ཅེ་སྤྱང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཅིག་ལ་གཅིག་ཟ་བའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་ རྒྱལ་མོ་འདིས།དེ་ལྟ་བུའི་འགྲོ་བ་ལས་ཐར་བར་བྱས་ཤིང་། གཅིག་ལ་གཅིག་ཟ་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བའོ། །ཡི་དགས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ནི། བཏུང་བ་དང་། བཟའ་བ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཡིན་ཏེ། མཐོང་མ་ཐག་ཏུ་ཞེ་སྡང་གིས་གཅིག་ལ་གཅིག་ཕྲག་དོག་བྱེད་ཅིང་འཐབ་ རྩོད་བྱེད་པའོ།།དེ་ཡང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་འདིའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་བཏུང་བ་དང་། བཟའ་བ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས་པའོ། །ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ནི། ཕྲག་དོག་གིས་སྤྱོད་པ་ཞེ་སྡང་གི་སེམས་སྐྱེ་སྟེ་སེར་སྣའི་རང་བཞིན་གྱིས་འདོད་པ་ལ་མ་མཐུན་ནས། དེ་ ཡང་གཡུལ་འགྱེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལོ།།དེའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་དཔུང་གིས་འཇོམས་པའོ། །ལྷའི་སྡུག་བསྔལ་ནི། འཆི་འཕོའི་སྡུག་བསྔལ་ཡིན་ཏེ། བྱས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་ཟད་པ་དང་ལྷའི་བུ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེའི་ འཆི་འཕོ་བ་ཚོར་ཏེ།དཔེར་ན་སྔོན་གྱི་དུས་སུ་ལྷའི་བུ་དགའ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ནས་མར་ལ་ལྟུང་བ་ཚོར་ཏེ། གར་འཕོ་བ་ཚོར་ཞེ་ན། ཡུལ་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་ཕག་པའི་ཕྲུ་གུར་སྐྱེ་བར་ཚོར་རོ། །དེ་ཚོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ལྷའི་བུ་དེ་ཡང་ངུ་ཞིང་། ལྷའི་མེ་ཏོག་གམ་ ལྷའི་རྫས་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟ་ཞིང་ཡང་ནས་ཡང་དུ་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེའོ།།ལུས་ལས་ཀྱང་དྲི་མ་འབྱུང་སྟེ། མེ་ཏོག་དེ་ཀུན་ཡང་སྐམས་སོ། །ལྷའི་གྲོགས་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བོར་ཏེ། འོད་ཀྱང་མེད་དོ། །ཞག་བདུན་བར་དུ་ལྷའི་ལོངས་སྤྱོད་བོར་ནས། མི་གཙང་བ་ ཟའོ་སྙམ་ནས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་སྡུག་བསྔལ་དྲན་ཞིང་ངུའོ།།དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་རྩེད་མོ་ལ་འོངས་པས་སྐད་མི་སྙན་པ་ཐོས་ཏེ། དེ་ནས་དེའི་རྩར་ཕྱིན་ནས། དེ་ནས་ལྷའི་བུ་དེ་ལ་དྲིས་པ་དང་། ལྷའི་བུས་སྨྲས་པ། ལྷའི་ལྷ་ཞག་བདུན་པ་འཛམ་ བུའི་གླིང་དབུས་སུ།གྲོང་ཁྱེར་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་བདག་ཞག་བདུན་ན་ཕག་པའི་ཕྲུ་གུར་སྐྱེའོ་ཞེས་སྨྲས་སོ། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་སྨྲས་པ། ལྷའི་བུ་དགའ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས། སངས་རྒྱས་དང་། ཆོས་དང་། དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་གྱིས་ཤིག་།དེས་ཕན་པར་འོང་སྟེ། གཞན་གྱི་ཐབས་ནི་མེད་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"利益一切众生，具有密意"者，即是观照六道众生，以此明咒之威德，从地狱无量苦难中的杀戮、焚烧、殴打、肢解、烧灼、僵硬等痛苦中完全解脱。
畜生之苦难，即是鸟兽狐狼等互相吞食。此明咒王母令彼等从如是轮回中解脱，远离互相吞食之痛苦。
饿鬼之苦难，即是无饮食之苦，一见面即以嗔恨互相嫉妒而争斗。此明咒王母之威德亦能摧毁无饮食之苦难。
阿修罗之苦难，即是以嫉妒而行事生起嗔恨心，以吝啬本性对欲望不满，因此而发生战争之苦。以明咒王母之军队摧毁彼等一切苦难而令平息。
天人之苦难，即是死亡转生之苦。所作善根耗尽时，天子们亦能感知其死亡转生。譬如往昔时有名为喜作的天子，感知自己从三十三天坠落，感知将转生何处时，知道将在波罗奈城转生为猪仔。因感知此苦而天子亦哭泣，看着天界花朵或天界物品等而反复生起痛苦。
身上亦生垢秽，诸花亦枯萎。天界友伴舍弃，光明亦消失。七日之间舍弃天界受用，想着将食不净物而反复忆念痛苦而哭泣。
其时，天帝帝释来游乐园游戏，闻不悦之声，遂往其处。问及彼天子，天子答道："天中之天，七日后我将生于赡部洲中央波罗奈城为猪仔。"帝释言道："喜天子，汝当皈依佛法僧，此能得益，别无他法。"

 །ལྷའི་བུ་དེས་དེའི་གདམས་ངག་ཐོས་པ་དང་། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ཉིན་མཚན་མེད་དུ་བྱས་པ་དང་། ཞག་བདུན་གྱི་ནང་པར་གནས་གཙང་མའི་ལྷར་སྐྱེས་སོ། །ལྷའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་ཞིང་ལྷའི་བུ་གསེར་འོད་ཅེས་བྱ་བར སྐྱེས་སོ།།དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་ལྷའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་འོངས་ཏེ། ལྷའི་བུ་དེ་དྲན་ནས་ལྷའི་སྤྱན་གྱིས་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་བལྟས་པས། དེར་ཡང་མ་མཐོང་ངོ་། །དམྱལ་བ་དང་། བྱོལ་སོང་དང་། ཡི་དགས་དང་། གཞན་ཡང་མིའི་ཡུལ་ཤར་ལུས་ འཕགས་པོ་དང་།བ་ལང་སྤྱོད་དང་། སྒྲ་མི་སྙན་དུ་བལྟས་པ་དང་། དེ་རྣམས་སུ་ཡང་མ་མཐོང་ངོ་། །དེ་ནས་རང་གི་ཡུལ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། རྒྱལ་ཆེན་རིགས་བཞིའི་ལྷའི་ཡུལ་དང་། རི་བདུན་གྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་བལྟས་ཏེ། དེ་རྣམས་ན་ཡང་མ་མཐོང་ ངོ་།།དེ་ནས་དེ་རྣམས་སུ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བལྟས་ཀྱང་མ་མཐོང་སྟེ། དེ་ངོ་མཚར་ཆེ་བས། ལྷོའི་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་དབུས་སུ། གྲོང་ཁྱེར་མཉན་ཡོད་ན། རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ན། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ ཤཱཀྱ་སེང་གེ་བཞུགས་ཏེ།དེའི་ཚེ་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས། ལྷའི་མེ་ཏོག་དང་། ལྷའི་སྤོས་དང་། ལྷ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཁྱེར་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་སྨྲས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷའི་ བུ་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་འཆི་འཕོས་ནས་ཕག་པའི་ཕྲུ་གུར་སྐྱེར་འགྲོ་བའི་དུས་སུ།ངས་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་བྱིན་ཏེ། དེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་གར་སྐྱེས་ཆ་མེད་པས་བདག་གིས་དབང་ཚད་ལ་བལྟས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀཽ་ཤི་ཀ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་ ཏེ།ཁྱོད་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་པས་མཐོ་བའི་གནས་གཙང་མའི་ལྷའི་བུ་གསེར་འོད་ཅེས་བྱ་བར་སྐྱེས་སོ། །དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། ལྷ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱས་ནས། ཡིད་ཆེས་ཤིང་ངོ་མཚར་ཆེ་བར་ཡང་ནས་ཡང་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ བ་བྱས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོས་ལྷའི་འཆི་འཕོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཡང་འཇོམས་པའོ། །མིའི་སྡུག་བསྔལ་ནི། སྐྱེ་བ་དང་། རྒས་པ་དང་། ན་བ་དང་། འཆི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཛིན་ མའི་གཟི་བརྗིད་དང་སྟོབས་ཀྱིས།འདི་འཆང་བ་ཙམ་གྱིས་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལས་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་ན། ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་པ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
那天子听闻此教诫后，日夜不断地行持皈依，七日之内转生为净居天。具足天界受用，转生为名为金光的天子。
其后天帝帝释来到游乐园享受天界受用，忆起那天子，以天眼观察赡部洲，却未见到他。又观察地狱、畜生、饿鬼，以及东胜身洲、西牛贺洲、北俱卢洲等人间界，亦未见到。随后观察自己的界域、阿修罗界、四大天王天界、七山诸天等处，亦未见到。
反复观察诸处仍未见到，感到非常稀有。此时，在南赡部洲中央舍卫城的祇树给孤独园中，正等正觉释迦狮子安住。当时天帝帝释携带殊胜的天界花朵、天界香及天界供品前往供养世尊。天帝帝释对世尊说道："世尊，名为喜的天子临终将转生为猪仔时，我授予他三皈依，因其加持力而不知其转生何处，我已用神通观察。"
世尊告曰："憍尸迦，你无法见到他，他已转生为比你受用更高的净居天，名为金光的天子。"随后天帝帝释再三以天界供品供养世尊，生起信心并对此感到稀有，而再三行持皈依。
如是，明咒王母亦能摧毁天人死亡转生之苦。人的苦难即是生、老、病、死等痛苦，以持明咒王母密咒护持者之威德与力量，仅仅持有此咒便能远离一切痛苦。因能摧毁六道一切众生的一切痛苦，故称为大悲救护。

 །བྱམས་པ་ལ་གནས་པ། ཐུགས་ རྗེ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ལ་བུ་གཅིག་པ་ལྟ་བུར་བྱས་ནས། དེ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་ཅིང་འཚེ་བའི་སེམས་མི་སྐྱེ་ཞིང་། ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་བཞག་ཅིང་བྱམས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་བ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ ལ་སྙིང་རྗེས་ཁྱབ་སྟེ།དེ་འདོད་པའི་སེམས་ཉེ་བར་བཞག་པ་སྙིང་རྗེའོ། །དགའ་བ་ལ་གནས་པ། བཏང་སྙོམས་ལ་གནས་པའོ། །གཤེགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ་དགའ་བ་སྟེ། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཡར་ལ་ཐོན་པ་དང་། མུན་པ་མུན་ནག་བཅོམ་ པས་དགའ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། བསྒོམ་ཞིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པས་ན། བཏང་སྙོམས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་དང་། ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ལྷ་ཐམས་ཅད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ ཏེ།གང་ལ་ཡོད་ཅེ་ན། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ལྟ་བའོ། །དེའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རིག་པའི་ལྷ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། རིག་པའི་ལྷ་རྣམས་ནི་གང་ཞེ་ན། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་དང་། རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་དང་། བསིལ་བའི་ཚལ་དང་། སོ་སོར་འབྲང་མ་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །མཚོན་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཡིན་ནོ། །མཚོན་བྱེད་ནི་རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །སོ་སོའི་ཡེ་ཤེས་ནི། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ ཤེས་དང་།སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྔའོ། །རིགས་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། ལས་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། པདྨོའི་རིགས་སོ། །ཕུང་པོ་ནི་རྣམ་ཤེས་དང་། ཚོར་བ་དང་། འདུ་བྱེད་དང་། གཟུགས་དང་། འདུ་ཤེས་སོ། །ཁམས་ནི་ནམ་མཁའ་ དང་།ཆུ་དང་། རླུང་དང་། ས་དང་། མེའོ། །སྐྱེ་མཆེད་ནི། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། ལུས་དང་། མིག་དང་། ལྕེའི་རང་བཞིན་ཏེ། ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའོ། །ཞལ་གསུམ་གསུམ། ཕྱག་དྲུག་དྲུག་།སངས་རྒྱས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཞལ་ རེ་རེ་ལ་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་དང་ལྡན་པ།རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་པ། གཡོན་བརྐྱང་པས། པདྨའི་སྟེང་ན་ཟླ་བའི་སྟན་ལ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པའོ། །ཞལ་རྣམས་ནི་ཁྲོ་བ་དང་། སྒེག་པ་དང་། འཛུམ་པ་དང་། ཞི་བ་དང་། ཅུང་ཟད་ཁྲོ་ བའོ།།སྐུ་མདོག་ནི། ནག་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། དཀར་པོ་དང་། དམར་པོའོ། །གཡས་པའི་ཞལ་རྣམས་ནི། དཀར་པོ་དང་། མཐིང་ག་དང་། དཀར་པོ་དང་། དཀར་བའོ། །གཡོན་པའི་ཞལ་རྣམས་ནི། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། མཐིང་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓安住慈心、具足大悲是指：对六道众生如同独子般对待，对其恭敬承事而不生害心，对三界众生皆以此心安住慈爱。如是以大悲遍及轮回中的众生，以此希求之心近住即是悲心。安住欢喜，安住舍心。
所谓"行"是指：欢喜善根，对六道众生向上提升，以及摧毁黑暗而生欢喜。如是平等性以及修持，对一切众生无有差别，故为舍心。
所谓"智慧殊胜与法性诸天"是指：不可思议真实三昧，犹如金刚。何者具此？乃诸正等正觉之见解。其智慧即是诸明智天女，明智天女是指：大寂灭母、大孔雀母、清凉林母、各别随行母及密咒护持母等。所表为诸智慧，能表为诸明智天女。
各别智慧即是：大圆镜智、平等性智、成所作智、法界体性智及妙观察智等五智。种姓即是：金刚部、宝生部、事业部、如来部及莲花部。蕴即是：识、受、行、色及想。界即是：空、水、风、地及火。处即是：耳、鼻、身、眼、舌之自性，意之自性即是大寂灭母。
三面三面，六臂六臂，具五佛冠饰，每面各具三眼，以一切庄严装饰，右足屈，左足伸，于莲花上月轮座具日光。诸面为：忿怒、妩媚、微笑、寂静及略显忿怒。
身色为：黑色、黄色、绿色、白色及红色。右面为：白色、蓝色、白色及白色。左面为：红色、绿色、黄色、红色及蓝色。

 །དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞིང་། གཡོན་པ་ན་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་པའོ། །གཡས་པ་གཉིས་ན་རལ་གྲི་སྟེ། གསུམ་པ་ན་མདའ་བསྣམས་པའོ། །གཡོན་པ་གཉིས་ན། སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་སྟེ། གསུམ་པ་ན་གཞུ་བསྣམས་པའོ། །ལྷ་མོ རྣམས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་ལྡན་པ་སྟེ།ཆོས་ཉིད་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །ལྷ་མོ་ནི་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཐབས་སོ། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་བཀའ་སྩལ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་བཞི་འདི་དག་ནི་གྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་འདི་ འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་མོ།།གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་ཁམས་གསུམ་ཙམ་ཡང་འདར་བར་བྱེད་དེ། འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་སོ། །འཇིག་རྟེན་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བྱ་བ་གྲུབ་སྟེ། གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་འདི་གྲུབ་ན་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའོ། ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་ནི་གྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚེ་འདི་ལ་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ཏེ། ཕྱི་མ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གང་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡང་འགྲུབ་སྟེ། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །གང་ལ་སེར་སྣ་རྣམ་ཆགས་པ། །རྣམ་བཅོམ་དྲི་མ་སེལ་མཛད ཅིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ང་རྒྱལ་སྤངས་ཤིང་འཚེ་བར་མི་བྱེད་པ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤར་ནས། དྲི་མ་དེ་ཡང་སྤོང་བྱེད་པ། །གང་ཡང་གྲུབ་སྟེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཐུགས་ཞི་གནོད་པ་མི་མངའ་སྟེ། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ང་རྒྱལ་སྤངས་ཤིང་ འཚེ་བར་མི་བྱེད་པ་སྟེ།དེའི་སེམས་ཉེ་བར་བཞག་ན། རིག་སྔགས་འདི་ནི་འགྲུབ་སྟེ། གཉིས་པའི་སེམས་མེད་པས་ན། ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་འདི་འགྲུབ་བའོ། །འདྲེན་པ་གང་ཞིག་འགྲོ་བ་རྣམས། །ཐར་པའི་ལམ་དུ་འཛུད་བྱེད་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐེག་པ་ཡང་ དག་པར་བསྟན་པ་སྟེ།མུན་པ་མུན་ནག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་བསྟན་པའོ། །མཐོ་རིས་ཐར་པའི་ལམ་འདི་ནི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ་འདི་ལ་སེར་སྣ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་མེད་དོ། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པ་སྟེ། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི།རིག་སྔགས་འདི་ནི་བསྟན་པས་ན། གྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། གཉིས་པའི་སེམས་སྤངས་ཤིང་གཞི་དད་པའི་སེམས་ཀྱིས་འདིར་ནི་བཀྲ་ཤིས་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །སྟོན་པ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟེན། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ཡང་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ལ་མོས་པ་སྐྱེས་ན།བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེའི་སེམས་ནི་རྟག་ཏུ་བཞག་པ་སྟེ། རིག་སྔགས་འདི་ལ་གཞི་དད་པ་བསྐྱེད་ན་འཁོར་བའི་དྲ་བ་གཅོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
初二手持金刚杵，左手持铃靠腰。右二手持剑，第三手持箭。左二手作威慑印持索，第三手持弓。诸天女具足五智之自性，法性即是空性。天女是事物自性方便。
所谓"此等对一切鬼神所宣说的密咒四者已成就"是指：此明咒王后密咒护持母是一切鬼神之主，以密咒语令三界震动，诸鬼神不能侵犯。世间与出世间事业成就，若此密咒成就则获得真实智慧。
所谓"此等偈颂已成就"是指：今生吉祥，来世亦然。如是所欲成就者皆得成就，诸佛所说无有疑虑。
"于彼悭吝诸贪著，摧毁并且除垢染"是指：断除我慢不作损害，真实智慧生起后，彼垢亦得清净。任何修持皆成就无疑。心寂无有损害，于汝作诸安乐。是指：断除我慢不作损害，若安住其心，此明咒得成就，因无二心，圆满吉祥得成就。
"导师何者诸众生，引入解脱道中时"是指：宣说真实乘法，于黑暗中示现智慧明灯。此天界解脱之道是诸佛所说，于此无有悭吝等任何过失。演说一切诸法，于汝作诸安乐。是指：由宣说此明咒故得成就，断除二心并以信心为基，于此吉祥无疑。
"导师为诸众生依，为诸有情利益故"是指：若于佛法生起信解，恒时安住慈悲之心，于此明咒生起信心为基础则能断除轮回之网。

 །གང་གིས་བདེ་བ་མངའ་མཛད་དེ། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་ བའི་སྡུག་བསྔལ་འདི་བོར་ལ་དགེ་བའི་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་བཟུང་ལ།བདེ་བ་ཡང་དག་ཐོབ་སྟེ། གཉིས་པའི་སེམས་ནི་མི་འཛིན་པ། བཀྲ་ཤིས་འདི་ནི་ཡང་དག་པར་ཐོབ་པའོ། །སྐྱོབ་པ་གང་ཞིག་བྱམས་པ་ཡི། །ཐུགས་ཀྱི་འགྲོ་བ་འདི་དག་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ལ། དེའི་སེམས་ཉེ་བར་བཞག་སྟེ། སྙིང་རྗེས་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་སྟེ། མུན་པའི་མུན་ནག་བཅོམ་པའོ། །བུ་གཅིག་བཞིན་དུ་རྟག་བསྐྱངས་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འགྲོ་བ་རིས་དྲུག་ནི་མཉམ་པར བཞག་སྟེ།བྱམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྐྱོབ་པའི་སེམས་བཞག་ནས། རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་ལ་སྙིང་རྗེའི་སེམས་དང་ལྡན་ན། ཚེ་འདི་ལ་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་འཁོར་བར་འཁོར་བ་ཡི། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྟེན་གྱུར་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་བ་ནི་ མ་རིག་པ་སྟེ།འཁོར་བའི་བྱེད་པ་ནི་གཏི་མུག་གིས་འཁོར་ཏེ། གཏི་མུག་གི་སྟེང་དུ་སེར་སྣས་བཅིངས་ཏེ། སེར་སྣའི་སྟེང་དུ་ཞེ་སྡང་བྱུང་ངོ་། །ཞེ་སྡང་ལ་འདོད་ཆགས་འཁོར་རོ། །དེའི་རྟིང་ལ་མ་རིག་པའི་སྙིང་རྗེ་སྐྱེས་ཏེ། དེས་ན་འཁོར་བའི་འཁོར་བ་ཞེས་བརྟགས་པའོ།། དེ་བརྟེན་པ། གཅོད་པར་བྱེད་པ་ནི། རིག་པ་སྟེ། རིག་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེས་འཁོར་བ་རྣམས་འཇོམས་པའོ། །གླིང་དང་དཔུང་གཉེན་གྱུར་པ སྟེ།།ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལ་བསྙེན་ཞིང་གྲུབ་པ་སྟེ། གཞན་ལ་སྙིང་རྗེ་ཡང་དག་པར་སྐྱེ་སྟེ། ཚེ་འདི་ལ་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཡང་དག་པར་གྲུབ་པའོ། །གང་ཞིག་ཆོས་ཀུན་མངོན་སུམ་གྱུར། །གཙང་ཞིང་སླུ་བ་མི་ མངའ་ལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་འདི་ལ། ཆོས་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དེ། ལུས་དང་། ངག་དང་། ཡིད་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་སེམས་ནི་བཞག་པར་གྱུར་ན། ཆོས་ཀྱི་རྩ་བ་ཡང་དག་པར་ཐོབ་པའོ། །གསུམ་གཙང་གཙང་བར་ མཛད་པ་སྟེ།ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བརྫུན་དང་། ཕྲ་མ་དང་། ངག་འཁྱལ་པ་དང་། ཚིག་རྩུབ་པ་དང་། གཞན་གྱི་རྣ་བར་མི་སྙན་པའི་ངག་གི་སྨྲ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"何者具足安乐者，于汝作诸安乐事"是指：舍弃轮回苦，完全持守善心，获得真实安乐，不执二心，真实获得此吉祥。
"救护何者以慈心，于此一切诸众生"是指：对轮回众生，安住其心，悲心遍及一切，摧毁黑暗。"如同独子恒护持，于汝作诸安乐事"是指：平等安住六道众生，以慈力安住救护心，若恒时具足对众生的悲心，今生将得吉祥。
"何者轮回流转中，一切众生所依者"是指：轮回即无明，轮回之因是愚痴所转，愚痴之上为悭吝所缚，悭吝之上生嗔恨。嗔恨中贪欲流转。其后生起无明之悲心，故称为轮回之轮。彼所依，能断除者是明觉，明觉即真实智慧。此智慧即是明咒王后密咒护持母之本性，彼能摧毁诸轮回。
"成为洲渚与助伴，于汝作诸安乐事"是指：如是亲近修持彼而成就，对他人生起真实悲心，今生将得吉祥，真实成就。
"何者诸法现前证，清净无有欺诳者"是指：于诸正等正觉佛陀此真谛，于法无有疑虑，若能安住身语意无疑之心，则真实获得法之根本。
"三清净中作清净，于汝作诸安乐事"是指：妄语、离间语、绮语、粗语及不悦他耳之语言言说。

 །ཡང་ན་ངག་འཁྱལ་པ་སྤངས་ཤིང་། གཞན་ལ་དགའ་བའི་གཏམ་བྱིན་ཏེ། མི་ དགེ་བ་སྤངས་ཤིང་དགེ་བ་འདི་བྱས་ན།ཚེ་འདི་ལ་ཡང་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་གང་སྐྱེས་པས། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་དོན་འབྱོར་འགྱུར་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདུད་དང་། བདུད་ཀྱི་རིས་བཅོམ་པ་ལ། ཆོས་སྐྱོང་བ་ལ་ནི་དཔའ་བའི་སེམས་དང་། བརྩོན་འགྲུས་ ནི་ཡང་དག་པར་སྐྱེ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ། སྦྱིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བཟོད་པ་དང་། བསམ་གཏན་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དོན་གྲུབ་ཚོགས་ཀྱང་གྲུབ་པ་སྟེ། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པར་གྱུར་ ན།རིག་པ་འདི་ཡང་འགྲུབ་སྟེ། དོན་འགྲུབ་ཅིང་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དེ། གང་ཡང་བཀྲ་ཤིས་འདི་ལས་འབྱུང་ངོ་། །གང་ཞིག་སྐྱེས་པས་ས་རྣམས་ནི། །ནགས་ཚལ་བཅས་པ་རབ་གཡོས་ཤིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིའི་ཆོས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཐོབ་པས་ན། ས་རྣམས་ ཐམས་ཅད་གཡོ་ཞིང་འདར་ཏེ།དེའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དགའ་བར་འགྱུར་རོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགའ་བ་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་འདི་སྒྲུབ་ན། དགའ་ བ་སྨོས་ཅི་དགོས་ཏེ།ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའོ། །བཀྲ་ཤིས་ཤིང་ཆོས་གྲུབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཚེ་འདི་དང་། ཕྱི་མ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་གང་དག་གིས། །ས་དག་རྣམ་དྲུག་གཡོས་གྱུར་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་ འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱང་འདར་བ་སྟེ།དེ་ཡང་འདི་འགྲུབ་པས། །བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པས་ན། །ས་ནི་དེ་བཞིན་དུ་གཡོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བདུད་ཡིད་མི་བདེར་གྱུར་པ་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་ གཞི་ལ་བཞུགས་པའི་དུས་སུ།གཏི་མུག་དང་། འཁོར་བར་འཁོར་བ་རྣམས་ཡིད་མི་དགའ་སྟེ། དེ་ཡང་དེའི་ནུས་པས། མི་དགའ་བ་རྣམས་གཅོད་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་བདེ་བར་གནས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ན། །འཕགས་ པའི་བདེན་པ་རྣམས་གསུང་བ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པའི་བདེན་པ་བདར་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལན་བདུན་བསྐོར་ཞིང་། དེ་ཡང་གསུམ་དུ་འདུས་ཏེ། སྐུའི་བདེན་པ་དང་། གསུང་གི་བདེན་པ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་འདུལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བདེན་པས་ན་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །འདི་ལ་གང་ཡང་གྲུབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
或者断除绮语，对他人说悦意之语，若能断除不善而行此善，今生也将得吉祥。
"大勇士何者出生已，圆满义利皆成就"是指：摧毁魔及魔众，于护持正法生起勇猛心，精进真实生起，如是布施、持戒、忍辱、禅定、智慧皆得圆满。
"义利圆满亦成就，于汝作诸安乐事"是指：若能如是而行，此明觉亦将成就，义利成就无有疑虑，一切吉祥从此生起。
"何者生已大地及，山林等皆悉震动"是指：由获得此法之体验，一切大地震动摇晃，以其威德令一切众生欢喜。
"一切众生欢喜故，于汝作诸安乐事"是指：若修持此明咒王后密咒护持母，何须言说欢喜，将获得真实菩提。吉祥与法皆将成就，今生来世亦复如是。
"于彼菩提心髓中，六种大地皆震动"是指：三千大千世界亦震动，此亦因其成就，由获得无上菩提故，大地如是震动。
"魔众不悦此因缘，于汝作诸安乐事"是指：当诸佛安住菩提道场之时，愚痴及轮回者不悦，亦以其力断除不悦。以明咒威德得吉祥安乐而住。
"转动正法轮之时，宣说诸圣谛"是指：宣说真实谛理转法轮七次，彼复摄为三种，即身谛、语谛、意谛，如是为调伏之本性，此即是诸圣者之道。由其真实故得吉祥，无有疑虑。于此一切皆成就。

 །ཐུབ་པའི་མཉན་པ་གང་བྱུང་དེ། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པའི་ཆོས་ཡིན་ཏེ། ཆོས ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་དེའི་ཕྱག་རྒྱས་རྒྱས་བཏབ་སྟེ།འདི་ཡིས་གཟི་བརྗིད་གང་བྱེད་པ་དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས། ཕྱག་རྒྱས་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །ཡིད་འཕྲོག་གང་གིས་མུ་སྟེགས་བྱེད། །ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་ཕམ་མཛད་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྟ་བ་མི་གཅིག་པ་བསམ་གྱིས་ མི་ཁྱབ་པ་ཡོད་དེ།དེ་རྣམས་ཀྱང་། རྟག་པར་ལྟ་བ་དང་། ཆད་པར་ལྟ་བ་ལ་བསྡུའོ། །དེ་རྣམས་གང་དུ་ཡང་མི་གནས་ཤིང་། ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་གསལ་ལ་བཞག་པའོ། །དེ་ཡིས་དེ་འདུལ་བར་བྱེད་པས་ན། མུ་སྟེགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱང་ ཕམ་པར་འགྱུར་རོ།།ཚོགས་ཀུན་དབང་དུ་མཛད་པ་དེ། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིའི་ནུས་པ་དང་། གཟི་བརྗིད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཉམས་མྱོང་ཡང་དག་པར་སྐྱེས་ཏེ། དེ་ཡིས་དེ་ཀུན་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་འདིར་ནི། བཀྲ་ཤིས་ཤིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད། །བརྒྱ་བྱིན་ལྷར་བཅས་བདེ་ལེགས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལ། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པའི་བདེ་བ ཆེན་པོ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་སྟེ།ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་ཕྱེ་བཞིན་བཀྲ་ཤིས་པར་བྱེད་དོ། །ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་འགོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་ཏེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ལྟུང་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བའོ། །འབྱུང་པོ་ཀུན་ཀྱང་བདེ་ ལེགས་ནི།།ཁྱེད་ལ་རྟག་ཏུ་སྦྱིན་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། ལྟུང་བ་མེད་པས་སེམས་ཅན་ལ་འཚེ་བ་མེད་དེ། འདིའི་ནུས་པས་འཚེ་བར་མི་བྱེད་ཅིང་། རྟག་ཏུ་བཟའ་བ་དང་། བཏུང་བ་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །བཟའ་བ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་ཐུ་ལུམ་དུ་མཐོང་བ་རྣམས་དང་། བཏུང་བ་ལ་ཟངས་ཀྱི་ཁུ་བར་མཐོང་བ་རྣམས་ནི། དེ་དག་གིས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་མཐུ་དག་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བསམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི ཚོགས་གཉིས་ཡིན་ཏེ།བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་བཞིན་དུ། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ནི། ངོ་བོ་དང་བྲལ་ཞིང་། ངག་གི་བརྗོད་དུ་མེད་པའོ། །དེ་གཉིས་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་ ཀྱང་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་བདེ་བ་སྟེ།འཇིག་རྟེན་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"能仁所闻何所生，于汝作诸安乐事"是指：此为真实之法，法即以此明咒王之手印印持，其所作威德即为吉祥，以手印印持。
"以何妙意外道等，悉以正法而降伏"是指：有不可思议之异见，彼等亦摄于常见与断见。于彼等皆不住，而安住于法之自性明显中。由彼调伏故，外道法亦将降伏。
"一切眷属皆摄受，于汝作诸安乐事"是指：此力与威德之法体验真实生起，为调伏彼等一切故。以其威德于此得吉祥圆满。
"诸佛于汝作安乐，帝释天众作安乐"是指：于三千大千世界众生，令解脱轮回苦而生大乐，如开启真实智慧明灯般作吉祥。安立于真实菩提。如是天众亦得吉祥，远离诸天堕落之苦。
"一切众生诸安乐，恒常施与于汝等"是指：无有过失故不害众生，以此力不作损害，常得饮食。于食见为铁丸者，于饮见为铜汁者，彼等亦常得大供养。
"以诸佛陀福德力，以诸天众意乐力"是指：福德资粮与智慧资粮二者，福德资粮如释迦牟尼，以往昔愿力力故得真实智慧。智慧资粮离自性且不可言说。以此二者威德亦得吉祥安乐，世间与出世间者亦复如是。

 །ཁྱེད་རྣམས་འདོད་དོན་གང་ཡིན་པ། །དོན་དེ་དེ་རིང་གྲུབ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་འདིས། དངོས་ གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་སྟེ།ལྷ་དང་། མི་དང་། འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་འདི་ལས་དོན་གྲུབ་པའོ། །རྐང་གཉིས་ཁྱེད་ཅག་བདེ་ལེགས་ཤོག་།རྐང་བཞི་ཁྱེད་ཅག་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། མི་དང་། བྱ་དང་། ལྷ་དང་། འབྱུང་པོ་རྐང་གཉིས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།འདིར་ནི་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བའོ། །རྐང་བཞི་ནི། བྱོལ་སོང་གི་རིགས་ལས་གྱུར་པ་དང་། ཡི་དགས་དང་འབྱུང་པོ་དང་། ལྷ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། དེ་བཞིན་དུ་བཀྲ་ཤིས་པའོ། །ཁྱེད་ཅག་ལམ་འགྲོ་བདེ་ལེགས་ ཤོག་།ཕྱིར་འོང་དག་ཀྱང་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། གང་ཡང་ལྷ་དང་མི་དང་། འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པ་འགྲོ་བའི་དུས་སུ་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ཏེ། ཕྱིར་ལྡོག་པའི་དུས་སུ་ཡང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉིན་མོ་བདེ་ལེགས་མཚན་བདེ་ལེགས། །ཉི་མའི་གུང་ལ་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ ནི།ནད་རྣམས་མེད་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་དང་འབྲལ་བ་སྟེ། རྨི་ལམ་ངན་པ་དང་། ལྟས་ངན་པ་རྣམས་མི་མཐོང་ཞིང་། སྲོག་དང་མི་འབྲལ་བར་བདེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་ཏེ། ཚེ་ཕྱི་མ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཁྱེད་ཅག་ཀུན་དུ་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཁྱེད་ཅག་སྡིག་པར་མ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་ བྱ་བ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་བདེ་བ་སྟེ།རིག་སྔགས་འདི་ཡང་གྲུབ་པའོ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཞིང་སྔོན་གྱི་དུས་དང་། ད་ལྟར་དང་། ཤེས་པ་དང་། མི་ཤེས་པ་འཇོམས་པའོ། །སེམས་ཅན་ ཀུན་དང་སྲོག་ཆགས་ཀུན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་དང་། སྲོག་ཆགས་བདེ་བར་འགྱུར་ཞིང་། ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཞན་གྱི་སེམས་ཅན་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །འབྱུང་པོ་ ཀུན་དང་ཁྱེད་ཅག་ཀུན།།བདེ་བ་འབའ་ཞིག་ལྡན་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། འབྱུང་པོ་ནི་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱིས་བདེ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པ་དང་། བདེ་བ་བག་ཙམ་ཡོད་པ་དང་། མཆོད་པར་འོས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཁྱེད་ཅག་ཀུན་ཀྱང་། སེམས་ཅན་མི་ གཏོགས་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ་ལ་གནས་ནས། དེ་ཀུན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་བདེ་བར་གནས་ཏེ། ཡང་དག་པའི་བདེ་བ་ཐོབ་པའོ། །ཐམས་ཅད་ནད་རྣམས་མེད་པར་ཤོག་།ཀུན་གྱིས་བཟང་རྣམས་མཐོང་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ལ་ནད་རྣམས་ ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཏེ།ནད་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ཞིང་། བདེ་བ་འབའ་ཞིག་ལ་གནས་ཏེ། ཡང་ན་བདེ་བ་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཐོབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"汝等所欲诸所愿，愿今日中悉成就"是指：此明咒王密咒摄受母，能成就一切悉地，天人鬼众等亦从此成就所愿。
"愿二足者得安乐，愿四足者得安乐"是指：人与鸟、天与鬼等二足者，于此得吉祥离苦。四足者，即畜生种类、饿鬼、鬼神与诸天，以明咒威德，如是得吉祥。
"愿汝往路得安乐，还归之时得安乐"是指：凡天人鬼等于行进时得吉祥，返回时亦得吉祥故。
"昼得安乐夜安乐，日中之时得安乐"是指：无诸疾病离诸苦，不见恶梦与恶兆，不离命根安乐吉祥，来世亦复如是。
"愿汝等众得安乐，愿汝等众莫作罪"是指：三千大千世界一切众生亦得吉祥安乐，此明咒亦得成就。远离一切罪业，摧毁过去现在、已知未知。
"一切众生诸有情"是指：三千大千世界众生与有情得安乐，证得真实菩提，他世界众生亦复如是。
"一切鬼神汝等众，唯愿具足诸安乐"是指：鬼神由往昔业力或全无安乐，或稍有安乐，或堪供养。如是汝等一切，除众生外，如是住于上中下三品，彼等皆得吉祥安乐，获得真实安乐。
"愿一切众无诸疾，愿众悉见诸善事"是指：于此不为诸病所侵，摧毁一切疾病，唯住安乐中，或复一再获得安乐。

 །གང་ཡང་སྡིག་པར་མ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་དུ་བྱས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱས་པའི་སྡིག་པ་ཅི་བྱས་ཀྱང་། འདིར་ནི་མཐོལ་ལོ་བཤགས་ སོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།འབྱུང་པོ་གང་དག་འདིར་ནི་ལྷགས་གྱུར་ཅིང་། །ས་དང་བར་སྣང་དག་ལ་གནས་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་ཆོས་འདི་ལ་ཡང་བྱོན་ཞིང་། སེམས་ཅན་ལ་འཚེ་བར་ནི་མི་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་གང་དང་གང་ལ་གནས་པའི་ འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་ལས་མི་འདས་པའོ།།སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་བྱམས་བྱེད་ཤོག་།ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ཀྱང་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་ལ་འགོད་པ་སྟེ། གཞན་དང་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་།ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཤེལ་བཞིན་དུ་གསལ་བ་སྟེ། བག་ཆགས་དང་། ཤེས་བྱའི་དྲི་མས་མ་གོས་པ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་འདི་གསུངས་པ། གང་དང་གང་དུ་ཡང་ འཇིག་རྟེན་ཀྱི་ཁམས་ལ་སྤྱོད་ཅིང་དར་བར་ཤོག་ཅིག་ཅེས་པའོ།།རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི། །གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་ལ་འཇུག་པའི་གནས་སྐབས་ཏེ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་ལ་ འཇུག་པའི་དེ་ནས་སོ།།མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་ཚངས་རིས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དང་བཅས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསམ་གཏན་དང་པོའི་ལྷ་དང་བཅས་པ་རྣམས་བྱུང་སྟེ། ཚངས་རིས་དང་། ཚངས་པ་མདུན་ན་འདོན་དང་། ཚངས་ལྷ་ཉེ་ཕན་དང་། ཚངས་པ་ཆེན་པོ་དང་བཞིའོ། ། དེ་ནི་བསམ་གཏན་དང་པོའོ། །བསམ་གཏན་གཉིས་པའི་ལྷ་རྣམས་བྱུང་སྟེ། འོད་ཆུང་དང་། ཚད་མེད་འོད་དང་། འོད་གསལ་དང་གསུམ་མོ། །དེ་ནི་བསམ་གཏན་གཉིས་པའོ། །བསམ་གཏན་གསུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་བྱུང་སྟེ། དགེ་ཆུང་དང་། ཚད་མེད་དགེ་དང་། དགེ་རྒྱས་སོ། །དེ་ནི་བསམ་གཏན་གསུམ་པའོ། །བསམ་གཏན་བཞི་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་གནས་ཏེ། སྤྲིན་མེད་དང་། བསོད་ནམས་སྐྱེས་དང་། འབྲས་བུ་ཆེ་བའོ། །དེ་གསུམ་ནི་བསམ་གཏན་བཞི་པའོ། །དེ་ཡང་དེའི་གནས་སུ་འདུ་ཤེས་མེད་པའི་ལྷ་གནས་སོ། །གནས་གཙང མའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་བྱུང་སྟེ།དེ་ཡང་མི་ཆེ་བ་དང་། མི་གདུང་བ་དང་། གྱ་ནོམ་སྣང་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་མཐོང་བ་དང་། འོག་མིན་དང་ལྔའོ། །དེ་ཡང་བསམ་གཏན་བཞི་པ་ལ་གཏོགས་ཏེ་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་ནས། བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ཏེ། མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པས་དབུ་བྱས་ཤིང་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"愿不造作诸罪业"是指：无论过去所造或现在所造何等罪业，于此皆当发露忏悔。
"凡诸鬼神来此者，及住地空诸众等"是指：于此明咒王法亦来临，不害众生。如是诸鬼神无论住于何处，皆不违背佛陀教诲。
"愿常慈爱诸众生，昼夜恒时修习法"是指：安置于慈悲喜舍，获得他人菩提心要与真实智慧。如是清净如水晶，不为习气与所知垢所染，此乃正等正觉释迦牟尼佛所说，愿于一切世界流传广布。
明咒王密咒摄受之广严城入处品第二。
"尔时"是指：入广严城之时。
"娑婆世界主梵天与诸梵众天"是指：与初禅天众俱来，即：梵众、梵辅、少光、大梵四天，此为初禅天。
第二禅天众亦来，即：少光、无量光、光明三天，此为第二禅天。
第三禅天众亦来，即：少净、无量净、遍净，此为第三禅天。
第四禅天众亦住，即：无云、福生、广果。此三为第四禅天。彼处亦有无想天居。
净居天众亦来，即：无烦、无热、善现、善见、色究竟五天。此亦属第四禅天。如是色界诸天，皆向世尊顶礼，右绕三匝，以娑婆世界主梵天为首，坐于一面。

 །ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་བཅས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཐབ་བྲལ་དང་། དགའ་ལྡན་དང་། འཕྲུལ་དགའ་དང་། གཞན འཕྲུལ་དབང་བྱེད་དང་།སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་རྣམས་དང་། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུའོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་ལྷ་རྣམས་དང་བཅས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཤོལ་མདའ་འཛིན་དང་། གཉའ་ཤིང་འཛིན་དང་། ཕྲེང་ཐོགས་ཀྱི་ལྷ་ རྣམས་དང་།ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པ། རྒྱལ་ཆེན་རིགས་བཞིའི་ལྷ་དང་། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་། ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་མིག་མི་བཟང་དང་། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལུས་ངན་ པོ་ལ་སོགས་པས་དབུ་མཛད་པ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུའོ།།གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབང་པོ་དང་། ཟླ་བ་དང་། ཆུ་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུའོ། །འཕྲོག་མ་བུ་ དང་བཅས་གཡོག་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ག་ལ་བ་དེར་དོང་སྟེ།ལྷགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྔས་རྩེན་དང་འཕྲོག་མའི་བུ་དགའ་བྱེད་ལ་སོགས་པ་བརྒྱ་དང་ངོ་། །འཕྲོག་མའི་བུ་མཐའ་ལྟག་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་བརྒྱ་དང་ངོ་། །འཕྲོག་མའི་བུ་ དབུ་མ་ཁྱབ་འཇུག་ལན་ལ་སོགས་པ་བརྒྱ་དང་ངོ་།།འཕྲོག་མའི་བུ་གང་བ་དང་འོག་ལ་སོགས་པ་བརྒྱ་དང་ངོ་། །འཕྲོག་མའི་བུ་སྐྱེ་དགུ་དག་ལ་སོགས་པ་བརྒྱ་སྟེ་ལྔ་བརྒྱ་དང་བཅས་པ་ཐབས་ཅིག་གོ། །ནག་པོ་དང་། ནག་མོ་དང་། གྲུལ་བུམ་དང་། དུང་ལ་སོགས་ པ་སོ་སོའི་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ།གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ཨ་འབྲས་ཀྱི་ཚལ་ན་སོ་སོའི་ཁ་དོག་བསྟན་ཞིང་རྫུ་འཕྲུལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱ་བ་ནས། ལྷ་སོ་སོའི་མཆོད་ རྫས་བླ་ན་མེད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་པར་བྱས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མདུན་དུ་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་པའོ། །ཕྱོགས་གཅིག་འཁོད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སོ་སོར་མི་སྨྲ་ཞིང་མགྲིན་པ་གཅིག་གིས་སྨྲས་པའོ། ། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འཁོད་ནས་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་ཏེ། སྟོང་སྤྱི་ཕུད་ཀྱི་བདག་པོ་འཁོར་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུ་བྱས་ཤིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུ་བ་ཕུལ་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་ག་ལ་བ་དེ་ལོགས་སུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བཏུད་དེ ཞེས་བྱ་བ་ནི།མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པས་གུས་པར་བྱས་ཤིང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མདུན་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"帝释天与三十三天众"是指：与离诤天、兜率天、化乐天、他化自在天、三十三天众及帝释天等同在一处。
"四大天王与四天王天众"是指：与执犁天、执轭天、持鬘天众，以及阿修罗等四大天王天众，东方大天王持国天王、南方大天王增长天王、西方大天王广目天王、北方大天王多闻天王等为首同在一处。
"二十八大夜叉将"是指：与帝释、月天、水天等大夜叉将领同在一处。
"诃利帝母及眷属随从等来诣世尊所"是指：与五髻及诃利帝子欢喜等百位、诃利帝子末底湿伐罗等百位、诃利帝子中央毗湿奴等百位、诃利帝子满与下等百位、诃利帝子生主等百位，共五百眷属同在。
与黑天、黑女、瓮母、螺等各自眷属俱，于广严城芒果园中，各现本色，神变亦复如是。
"顶礼世尊足"是指：右绕三匝后，以各自殊胜供品供养世尊，与世尊及圆满眷属前共同安住。
"坐于一面"是指：不各自言说而同声而语。
"坐于一面已，娑婆世界主梵天"是指：乃娑婆世界主，为千世界主，率领彼等眷属向世尊启白。
"向世尊所在方向合掌顶礼"是指：娑婆世界主梵天恭敬于世尊前。

 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྨྲས་ཏེ། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྐད་ཅིག་ཏུ་ཚངས་པས་སྨྲས་པའོ། ། བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་དང་། འདོད་པའི་ཁམས་དང་། བགེགས་ཀྱི་བདག་པོ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་བདག་ཅག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་མཆིས་སོ་ཞེས་པའོ། །སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསམ གཏན་བཞི་པ་སྟོང་།བསམ་གཏན་གསུམ་པ་སྟོང་། བསམ་གཏན་གཉིས་པ་སྟོང་། བསམ་གཏན་དང་པོ་སྟོང་། དེ་བཞིན་དུ་སོ་སོར་བགྲངས་པ་སྟོང་སྟོང་བརྩི་སྟེ། དེ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་རྩི་ལུགས་སོ། །གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་སྟོང་། འཕྲུལ་དགའ་སྟོང་། འཐབ་བྲལ་སྟོང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་སྟོང་། རྒྱལ་ཆེན་རིགས་བཞི་སྟོང་། རིམ་པ་བཞིན་དུ་ལྷའི་རིགས་དྲུག་ནི་འདོད་པའི་ཁམས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་སྟོང་བརྩི་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རི་རབ་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། ཉི་མ་དང་། ཟླ་བ་དང་། སྐར་མ་ལ་སོགས་པའོ། །ཤར་གྱི་ལུས་འཕགས་སྟོང་། ལྷོའི་འཛམ་བུ་གླིང སྟོང་།ནུབ་ཀྱི་བ་ལང་སྤྱོད་སྟོང་། བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་སྟོང་། དེ་བཞིན་ཚ་བའི་དམྱལ་བ་དང་། གྲང་བའི་དམྱལ་བ་དང་། དུད་འགྲོ་དང་། ཡི་དགས་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་སྟོང་རྩི་ལུགས་སོ། །གཟུགས་མེད་ཀྱི་ཁམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཡིན་ནོ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་དབང་བགྱིད་པ་ ལགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྟོང་སྤྱི་ཕུད་ཀྱི་ཁམས་ལ་དབང་མཛད་པའོ། །ཡང་ན་དེ་ནི་སྟོང་སྤྱི་ཕུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡིན་ཏེ། མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་ཆེན་པོ་དབང་སྡུད་མཛད་པའོ། །བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ནི་འཚལ་ན། སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་སྲུང་བར་ བགྱིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི།ཚངས་པས་དབུ་མཛད་ཅིང་། ལྷ་དང་། འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕན་པར་བྱེད་པ་དང་། གནོད་པར་བྱེད་པའི་ངེས་ཚིག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཚིག་ཞུས་པའོ། །སྲུང་བར་བགྱིད་ཅེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་བའོ། །ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་ པར་བགྱིད་ཅིང་།ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དང་། ཞི་བ་དང་། བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བར་བགྱིད་ལགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཀྲ་ཤིས་ཤིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བདེ་བར་གནས་པར་བྱས་པའོ། །བཙུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་སྤངས་ཤིང་། ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པ་ བསྲུངས་ཏེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ཁྱབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"向世尊如是启白"是指：他们一致地说，刹那间由梵天说道。
"尊者世尊，我等"是指：色界、欲界及障碍主等，如是我等来至世尊前。
"于千世界中"是指：第四禅千界、第三禅千界、第二禅千界、第一禅千界，如是各别计数为千千，此乃色界之计数方式。他化自在天千界、化乐天千界、离诤天千界、三十三天千界、四大天王天千界，依次六欲天界亦如是各计千数。如是须弥山亦然，日、月、星辰等。
东胜身洲千界、南瞻部洲千界、西牛贺洲千界、北俱卢洲千界，如是热地狱、寒地狱、畜生、饿鬼等，此乃欲界之千数计法。无色界亦复如是。
"于大自在天有权"是指：于千世界有权。或者说，此乃千世界，由娑婆世界主大梵天统摄。
"尊者世尊，我若知，于千世界中守护"是指：由梵天为首，天众及诸鬼神等于世尊前启白利害之确语。"守护"是指不违背世尊教诲。
"普遍救护、摄受、寂静、安乐"是指：吉祥且令一切众生安乐而住。
"尊者"是指：断除五欲功德，守护戒律等，以化身遍及一切众生利益。

 །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཆོས་ཀྱི་མངའ་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པས་མ་གོས་ཏེ། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་མི་གོས་ཤིང་། ལུས་ དང་ངག་དང་།ཡིད་བདེ་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་གཏི་མུག་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། འདོད་ཆགས་དང་། སེར་སྣ་དང་། ཕྲག་དོག་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང་བདེ་བར་གཤེགས་ཏེ། ལུས་པ་མེད་པས་ན་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་ཆོས་རང་བཞིན་ནི་དངོས་པོ་མེད་ཅིང་རྙོག་པ་ མེད་པ་སྟེ།རང་བཞིན་མེད་ཅིང་། རྟག་ཆད་གཉིས་དང་བྲལ་ཏེ། བརྗོད་པས་ཀྱང་མི་ཁྱབ་པ་སྟེ། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་ན། དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་དབང་ ཕྱུག་ལ་མངའ་མཛད་པ་ལགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།བཞི་བཅོམ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། རི་རབ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་སྟོང་སྟོང་བརྩི་སྟེ། དེ་ནི་སྟོང་སྤྱི་ཕུད་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཉིས་འགྱུར་དུ་བརྩིས་པ་ནི་སྟོང་བར་མའོ། །སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ནི།དེ་དེའི་སུམ་འགྱུར་དུ་བརྩིས་པ་ནི་སྟོང་གསུམ་མོ། །ཆེན་པོ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ནི་མཉམ་པོར་གཟིགས་ཤིང་མཉམ་པོར་བསྟེན་ཏེ། དགེ་སྡིག་ལ་སོགས་པ་གནས་ཤིང་སེམས་ ཅན་གནས་པའོ།།དེ་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ཁྱབ་སྟེ། སེམས་ཅན་རིགས་མི་གཅིག་པའི་ཕྱིར་ན་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་བསྟན་པའོ། །ཡང་ན་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་དེར་དབང་མཛད་དེ། ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་བསྟན་ཞིང་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་བསྟན་པའོ། །དེ་ནི་ཚངས་ པའི་ཚིག་གོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་བཞེད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་བསྒོམ་ཞིང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པའོ། །སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ ཀྱང་སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ཡུད་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའོ། །བསྲུང་བ་དང་། ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་དང་། ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དང་། ཞི་བ་དང་། བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བར་མཛད་པ་ལགས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་དགེ་བ་བཅུ་ལ་འགྲོ་བར་ཡང་སྲུང་སྟེ་མཐོ་རིས་ཀྱི་ ལམ་བསྟན་པའོ།།འཁོར་བའི་འཇིགས་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་འཚེ་བ་དང་། ངན་སོང་གསུམ་ལས་འཐོན་པར་བྱེད་པའོ། །མི་དགེ་བ་བཅུ་ལ་འགྲོ་བ་ཡང་བཟུང་སྟེ། དེ་ལས་ལྡོག་ནས་དགེ་བ་བཅུ་ལ་འཇུག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"善逝法自在"是指：不为习气障和所知障所染，不为轮回苦所染，身语意安乐，如是愚痴、嗔恨、贪欲、吝啬、嫉妒等不能侵害而善逝，无所住故名善逝。因此法性无实无浊，无自性，离常断二边，言说不能及，如虚空遍及一切众生，故称自在。
"世尊于三千大千世界中自在掌权"是指：具四胜缘，须弥山等世界各计千数，此为小千世界。如是二倍计数为中千世界。三千大千世界，即其三倍计数为三千。大者指一切众生不可思议。世界平等观照平等依止，善恶等住及众生住。
以化身遍及其中，因众生种类不一故示现种种神变。或为众生利益而于彼掌权，示现种种乘及示现真实菩提道。此乃梵天之语。
"若世尊亦愿"是指修习慈悲喜舍，成办众生利益。
"于三千大千世界中"是指：化身于刹那顷亦成办众生利益。
"守护、普遍救护、摄受、寂静、安乐"是指：守护不入十不善而示现天道。出离轮回怖畏、世间及现前诸害，以及三恶趣。摄持欲入十不善者，令其回转而趣入十善。

 །དཔེར་ན་ཤིང་སྐམ་པོ་འགུགས་ ཏེ།ཁེངས་པའི་རང་བཞིན་ཐབས་ཀྱིས་འགུགས་པ་བཞིན་དུ། ཁེངས་པ་ཁྲོ་བོའི་རིགས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་ཀྱང་འདུལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཡང་ན་ཞི་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་གྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཞི་བར་བྱེད་པའོ། །སྡུག་བསྔལ་དང་ བྲལ་ཞིང་།བདེ་བ་ལ་བཀོད་དེ། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཡང་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་ལ། ལུས་དང་། ངག་དང་། ཡིད་བདེ་ཞིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡི་དགས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འཚེ་བར་མི་བྱེད་པའོ། །མཛད་ལགས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ ལ་ཚངས་པས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་ཞུས་པའོ།།བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལན་གཅིག་མངོན་དུ་ཞུགས་ཏེ། ལན་གཉིས་པ་ནི་ད་ལྟར་ཞུ་སྟེ། ཕྱི་མ་ཡང་ཞུས་པའོ། །ལན་གཅིག་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་དུ། ཚངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཞུས་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ ལྡན་འདས་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་ལ་ཅང་མི་གསུང་བས་གནང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དེ་ནས་ནི་ཚངས་པས་སྨྲས་པའི་དེ་ནས་སོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དམིགས་ནས་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་ཞལ་ནས་བྱུང་སྟེ། མཾ་གྱི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་ལས་ནམ་མཁའ་བཞིན་ དུ་ཁྱབ་པ།འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་པ་འཕྲོས་ནས། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བ་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པ། ངོ་བོ་དང་བྲལ་ཞིང་གང་གིས་བརྗོད་དུ་མེད་པ་དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཞལ་ནས་ བྱུང་ངོ་།།ཞལ་བཞི་པ། ཕྱག་བརྒྱད་པ། སྐུ་མདོག་དམར་མོ། གཞོན་ནུའི་ཆ་བྱད་ཅན། སངས་རྒྱས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང་བཅས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞལ་གཡས་དཀར་པོ། གཡོན་མཐིང་ག་།རྒྱབ་སེར་ པོའོ།།ཕྱག་དང་པོའི་གཡས་གཡོན་གཉིས་ན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། དེའི་འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། དེའི་འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། གཡས་པའི་ཐ་མས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། གཡོན་ པས་སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཞབས་པདྨ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན། ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ན་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའོ། །འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་པདྨ་གསུང་གི་རིགས་མེའི་ཁམས་རོའི་སྐྱེ་མཆེད་དོ། །པདྨ་ དང་།ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་ཤིང་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པ། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འཁོར་དང་བཅས་ཤིང་། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་གཞལ་མེད་ཁང་དང་བཅས་ནས་བྱུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
譬如弯曲干枯的树木，以方便弯曲傲慢的自性一样，傲慢忿怒种类也被世尊的威光所调伏。或者寂静是指以佛法僧的加持而得寂静。远离痛苦，安置于安乐，获得真实智慧。或者于此世界，身语意安乐圆满，饿鬼等亦不能危害。
"作是事"是指梵天一再向世尊祈请。
"尊者世尊"是指：第一次亲近，第二次是现在祈请，后来又祈请。一次二次三次，诸梵天反复祈请。
"尔时世尊以默然对娑婆世界主梵天表示允许"是指：此时即梵天说话之后。
缘念众生，从口中出现持明咒王秘密咒，从曼（MAM）字自性如虚空遍满，放射种种光芒，使六道一切众生远离痛苦，空性自性无二无别的方便智慧，离体性而不可言说，此从世尊释迦牟尼口中出现。
四面八臂，身色红色，具童子相，具五佛冠饰，三眼，具一切庄严，右面白色，左面蓝色，后面黄色。第一双手右左结法王印，其下二手结无上菩提印，其下二手结等持印，右边最后一手结供施印，左手结施护印。双足结跏趺坐，五智自性，智慧体性即别观智，方便体性即持明咒王。想蕴、莲花、语部、火界、味处。坐莲花月轮座具日光，具世间出世间眷属，与七宝宫殿俱出现。

 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཅང་མི་གསུང་ཞིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ཚངས་ པ་ལ་སོགས་པས་ཞུས་པ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གནང་བའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གནང་བ་དེ་ནས་སོ། །མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཅང་མི་གསུང་བས་གནང་བར་རིག་ནས། དེ་ཉིད་དུ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།སྟོང་སྤྱི་ཕུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཚངས་པས་མངོན་པར་ཤེས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གནང་བར་ཤེས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚངས་པས་མངོན་པར་ཤེས་པའི་དེ་ནས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགེ་སློང་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ ནས།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཉན་ཐོས་དགྲ་བཅོམ་པ་དང་། གཞན་ཡང་དགེ་སློང་དང་། དགེ་སློང་མ་དང་། དགེ་བསྙེན་ཕ་དང་། དགེ་བསྙེན་མ་དང་། དེ་ལ་སོགས་པ་མི་དང་། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་། འབྱུང་པོ་མང་པོ་འདུལ་བའི་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཤཱཀྱ་སེང་གེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།དགེ་སློང་དག་སྟོང་སྤྱི་ཕུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཚངས་རིས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དང་བཅས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་གནས་རིས་བཅུ་བདུན་དང་ངོ་། །ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་བཅས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ པའི་ཁམས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ནས་ཡར་ལ་བགྲངས་པ་ལྔ་དང་བཅས་པའོ།།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་རིས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དང་བཅས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་རིས་ནས་མར་ལ་བགྲངས་པ། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། གསེར་གྱི་རི་བདུན་ཕྲེང་ཐོགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་སོགས་ པའི་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ལྷའི་བུ་རྣམས་དང་ཐབས་ཅིག་གོ།།རྒྱལ་པོ་བཞི་ནི་རི་རབ་ཀྱི་ལྕོག་ལ་གནས་པའོ། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་། འཕྲོག་མ་བུ་དང་བཅས། གཡོག་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གདོན་གྱི་རིགས་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་དཔོན་ རེ་རེ་དང་བཅས་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ལྷའི་གདོན་ལ་སོགས་པ་རེ་རེ་ཡང་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་བརྒྱད་ཅུའོ།།དེ་རྣམས་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུའོ། །ངག་ལ་བ་དེར་འོངས་ནས། མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོས་ང་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་སྨྲས་ སོ་ཞེས་པའོ།།བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལན་གཅིག་ལན་གཉིས། ལན་གསུམ་ཞུས་པའི་ལན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགེ་སློང་རྣམས་ལ་བཤད་པའོ། །མངའ་མཛད་པ་ལགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཀྱི་རང་ བཞིན་གྱིས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ཁྱབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
世尊默然不语，为众生利益，梵天等祈请而允许三昧。"尔时"是指世尊以三昧允许之后。娑婆世界主梵天知道世尊以默然表示允许后，即刻隐去不现。千世界主梵天以神通知道以三昧允许。"尔时"是指梵天证知之后。
"世尊告诸比丘"是指：从三昧起，在菩萨、阿罗汉声闻、及其他比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷，以及人、天、阿修罗、诸多鬼神调伏眷属中，世尊释迦狮子宣说。
"诸比丘，千世界主梵天与诸梵天众"是指色界十七天处诸天。"帝释天主与三十三天众"是指欲界三十三天以上计数的五处。"与四大天王天众"是指：从四大天王天以下计数，与阿修罗、七金山持鬘诸天等欲界天子俱。四大天王住须弥山顶。
"二十八大夜叉将及其眷属随从"是指：二十六种鬼类，每类各有一主，八万天鬼等，每一类各有八万八千。与彼等俱。
"来到彼处，娑婆世界主对我如是说"是指：为众生利益说持明咒语。"尊者世尊"是指：娑婆世界主梵天向世尊一次二次三次祈请的回答，世尊对诸比丘宣说。"具足威德"是指：以法性遍满三千大千世界化身。

།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་བཞེད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚངས་པས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་ཞུས་པའི་ཚིག་དགེ་སློང་རྣམས་ལ་སྨྲས་པ། ལན་གསུམ་ཞུས་པའོ་ཞེས་སྨྲས་པའོ། །བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་པར་མཛད་དུ་ གསོལ་ཞེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་སྤྲུལ་པ་དང་།བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའོ། །དགེ་སློང་དག་ངས་ཀྱང་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་ལ་ཅང་མི་གསུང་བས་གནང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་དོན་ལ། སྐད་ ཅིག་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རིག་སྔགས་འཕྲོས་པས་འགྲོ་བ་རིས་དྲུག་གི་དོན་མཛད་པའོ།།དེ་ནས་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པས་ཅང་མི་གསུང་བས་གནང་བར་རིག་།ནས་དེ་ཉིད་དུ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་དེ་ནས་ཏེ། དེ་མངོན་པར་ཤེས་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་། དེ་རིག་པར་ཤེས་པའོ། །དགེ་སློང་དག་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་ཆེན་མོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རིག་སྔགས་ཀྱི་ངེས་ཚིག་སྨྲས་ཏེ། རིག་ནི་ཤེས་རབ་སྟེ། སྔགས་ནི་ཐབས་སོ། ། རྒྱལ་མོ་ནི་བདུད་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཏེ། འཁོར་བ་རྣམས་འཇོམས་བའོ། །གསང་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་ཆེ་བ་མི་དམིགས་པ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། ངག་གིས་ཀྱང་སྨྲ་བར་མི་ནུས་ཏེ། ངོ་བོ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མི་དམིགས་པ་སྟེ་གསང བའོ།།སྔགས་ནི་སྐྱོབ་པ། སྲུང་བ། མནྟྲའི་རང་བཞིན། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ་ལས། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ ཁམས་ཀྱང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ།གཟུགས་དང་། ཚོར་བ་དང་། འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱང་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་། ཆོས་དང་། དགེ་འདུན་ཡང་། རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་སྔགས་ནི་ ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་སྟེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་གྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པའོ།།རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱས་བཏབ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། དགྲ་བཅོམ་པ་དང་། ལྷ་དང་། མི་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་འཛིན་ཏེ། དེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ ལམ་གྱིས།ཐུན་མོང་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་བའོ། །རིག་སྔགས་འདི་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"若世尊也愿意"是指：梵天一再祈请的话语对诸比丘说，即三次祈请之意。"祈愿成就吉祥"是指为众生利益化现，愿得吉祥之意。
"诸比丘，我也以默然允许娑婆世界主梵天"是指：为三千大千世界众生利益，以刹那三昧放射明咒，利益六道众生。
"尔时娑婆世界主梵天知道以默然允许后，即刻隐去不现"是指：在世尊说此之后，梵天等也了知此意。
"诸比丘，此明咒王大密咒摄受"是指：世尊说明咒的定义：明是智慧，咒是方便。王是魔众不能侵害，能摧毁轮回。密是空性，广大无所缘，金刚自性，言语不能表达，本性清净，法界智慧无所缘即为密。咒是救护、守护、咒语自性，如幻，一切法亦如幻，诸佛亦如幻。
世尊在《八千颂般若波罗蜜多》中也说：三千大千世界亦如幻，色、受、想、行、识亦如梦如幻，佛、法、僧亦如梦如幻。或者，咒遍一切，以化身自性利益众生。
摄受是以明咒印持，摄受佛、菩萨、阿罗汉、天、人等，以其智慧道获得共同与不共同的果位。此明咒即是真实智慧。

 །འདས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསམ་གྱིས་ མི་ཁྱབ་པ།གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་མར་མེ་མཛད་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་སྟེ་འདིའི་ལམ་ནས་སངས་རྒྱས་པའོ། །མ་འོངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ རྣམས་ཀྱང་གསུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།མ་འོངས་པ་རྣམས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་དེའི་ལམ་ནས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའོ། །ད་ལྟར་བྱུང་བ་ན་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཉིད་ལ་ཕན་པར་བྱ་ བའི་ཕྱིར་ད་ལྟར་ང་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་འདིའི་ཚེ་འདི་ལ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ། ཤཱཀྱ་སེང་གེས་ཀྱང་གསུངས་ཤིང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་སྟེ། འདིའི་ལམ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་ རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་རིག་སྔགས་ཞུ་བའི་གནས་སྐབས་ཏེ་གསུམ་པའོ།།རིག་སྔགས་ཀྱི་ངེས་ཚིག་གི་རྟགས་དང་པོ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་བཞུགས་པས་གསུངས་པའི་དེ་ནས་སོ། ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་འདི་ཟུང་ཤིག་ཅེས་གསུངས་ནས། ཀུན་དགའ་བོ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གཏད་པའོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཁྱོད་ཀྱིས་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ འཛིན་མ་འདི་ཟུང་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི།སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གིས། མ་རིག་པའི་མུན་པ་བསལ་ཏེ། སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་འཇོམས་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བཟུང་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་དོ་ཞེས་པའོ། ། ཆོངས་ཤིག་།ལྷོགས་ཤིག་།ཤོད་ཅིག་།ཀུན་ཆུབ་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ངའི་བཀའ་ལས་མ་འདས་པར་བྱས་ཤིང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ང་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་ཀྱང་། གསུངས་ཤིག་།རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྟོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའོ། །ཡང་ན་དེ ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་བཟུང་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ཚིག་གཟུང་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པའོ།།ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་གསུངས་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། ངན་སོང་གསུམ་འཇོམས་པ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམ་པར་དག་པ། འཁོར་བ་ནས་ལོག་པ། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
过去诸如来应供正等正觉佛也曾宣说，是指：不可思议、恒河沙数亿万千百那由他诸佛如燃灯佛等所说。随喜并从此道而成佛。
未来诸如来应供正等正觉佛也将宣说，是指：未来弥勒佛等，同样从此道获得正等正觉。
现在我也为利益佛菩提而宣说，是指：以愿力于此世为众生利益，释迦狮子也宣说并随喜，从此道获得正等正觉。
此为梵天等祈请明咒王大密咒摄受之第三品。明咒定义之第一相已圆满。
"尔时"是指过去、未来、现在诸佛宣说之后。"世尊告具寿阿难"是指：说"持此密咒语"后，世尊付嘱阿难。
"阿难，你当受持此明咒王大密咒摄受"是指：以三身自性为众生利益之密咒语，遣除无明黑暗，摧毁三有，以身语意摄持而为众生利益。
"受持、读诵、宣说、通达"是指：不违我教，我涅槃后也为众生利益而宣说，随喜并为一切众生开示。或者，你如是受持后为众生利益而持诵。
"阿难"是世尊反复宣说。"此明咒王大密咒摄受"是指：他人不能胜，摧毁三恶趣，福德资粮与智慧资粮清净，出离轮回，远离一切苦。

 །འཁོར་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དང་། ཕན་པ་དང་། བདེ་བ་དང་། བདེ་བར་རེག་པར་གནས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས བྱ་བ་ནི།མེད་པ་ཡོད་པར་བྱེད་དེ། ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱང་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །བཀྲ་མི་ཤིས་པ་བཀྲ་ཤིས་པ་སྟེ། བརྗེད་པ་རྣམས་ཀྱང་དྲན་པ་རྙེད་དེ། ཤེས་རབ་ཆུང་བ་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ། འཇིགས་པ་རྣམས་ཀྱང་མི་འཇིགས་པའོ། །ཚེ་ཐུང་བ་རྣམས་ཀྱང་ཚེ་རིང་བར་བྱེད་དེ། ནད་ ཐམས་ཅད་འཇོམས་ཤིང་།མི་བདེ་བ་ཡང་བདེ་བར་བྱེད་དེ། མ་རུངས་པའི་གདོན་རྣམས་ཀྱིས། དགེ་བ་དང་། ཆོས་བྱེད་དུ་མི་སྟེར་བའི་གདོན་རྣམས་འཇོམས་ཤིང་། ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། ལྷ་དང་། ལྷ་ཁང་དང་། ཁྱིམ་དང་། པུ་སྟི་དང་། གླེགས་བམ་དང་། ལུགས་ སྐུ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ།།ཡང་ན་འཁོར་བཞི་ལ་སོགས་པ་ལ་བར་ཆོད་མེད་ཅིང་བདེ་བར་བགྱིད་དོ། །རིག་སྔགས་འདིའི་ཚིག་ནི། པདྨའི་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཏེ། མཚོན་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མཚོན་བྱེད་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་ རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའོ།།ཕུང་པོ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའོ། །སའི་ཁམས་ནི་མིག་གི་སྐྱེ་མཆེད། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད། སངས་རྒྱས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། སྤྱན་གསུམ་པ། སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། །ཞལ་གསུམ་པ། ཕྱག་དྲུག་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ པ།ཞལ་གཡས་མཐིང་ག་།གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་གཡས་པ་གསུམ་ན། རལ་གྲི་དང་། བེ་ཅོན་དང་། འཁོར་ལོ་བསྣམས་སོ། །གཡོན་པ་གསུམ་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་། ཞགས་པ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་སོ། །གཡས་བརྐྱང་བ། གཡོན་བསྐུམ་པས་པདྨའི་སྟེང་ན། ཟླ་བའི་ མཚན་ཉིད།ཉི་མའི་འོད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཞི་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨུ་བུདྡྷེ། ནེ་བུདྡྷེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཡུན་རིང་པོ་ནས་སྤྱད་པའི་གསང་སྔགས་ སྟོབས་དང་།མཐུ་རྩལ་དང་ལྡན་པ་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱར་གནས་པས་ཀྱང་། འདི་ནས་བསྲུངས་ན། བསྐྱབ་པ་དང་། ཞི་བ་དང་། བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་རོ། དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་གསུང་བར་ བྱའོ།།འདས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པར་གཟིགས་དང་། གཙུག་ཏོར་ཅན་དང་། ཀུན་སྐྱོབས་དང་། ལོག་པར་དད་སེལ་དང་། གསེར་ཐུབ་དང་། འོད་སྲུངས་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སོགས་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱིས་གསུངས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
四众之利益、福祉、安乐、安住，是指：使无者有，使有者无。不吉祥变吉祥，令忘者得忆念，令智慧小者具智慧，令怖畏者无畏。令短寿者长寿，摧毁一切病痛，令不乐成乐，摧毁恶魔及阻碍行善修法之魔，仅诵咒语即可令天神、寺庙、房舍、经函、经卷、佛像等得以加持安住。或者令四众等无障碍安乐。
此明咒语属莲花部如来部，所表为法界智，能表为明咒王大密咒摄受。蕴为色蕴，地界为眼处，五智自性，具五佛冠，三眼，白色身，三面，六臂，具一切庄严，右面蓝色，左面红色，右三手持剑、杵、轮，左三手持宝、索、钩。右腿伸展，左腿屈曲，立于莲花上，具月相日光，以寂静相而住。
明咒语如是：乌布德、尼布德等。
"阿难"是释迦牟尼世尊所说。"此长久修习具力威德之密咒"是指：即使在五百由旬之处，若从此处守护，也将得到保护、寂静、吉祥。如是如来们所说，当如实宣说。
"过去诸如来应供正等正觉佛也曾宣说"是指：毗婆尸、尸弃、毗舍浮、拘留孙、迦那迦牟尼、迦叶等，如是恒河沙数亿万千百那由他佛所说。

 །མ་འོངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་གསུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིན་ཆེན་ཟླ་བ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། ཆོས་འབྱུང་བ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། ཞལ་རྣམ་པར་གཟིགས་བའི་ཨུཏྤ་ལ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པས་དབུ་མཛད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སངས་རྒྱས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གསུང་བར་འགྱུར་རོ། །ད་ལྟར་བྱུང་བ་ན་ཡང་། འདི་ལྟ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་འདི་ཉིད་ལ་ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ད་ལྟ་རང་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་དོན་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ཁྱབ་སྟེ། མི་བདེ་བ་བདེ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ད་ལྟར་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་གསུངས པའོ།།ངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་བསྲུང་བར་བྱས་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་ཆེན་མོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་འདིའི་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བསྲུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་བདག་ཅེས་བྱ་བ་སྲུང་བར་ བྱེད་དོ།།རིག་སྔགས་འདི་འཆང་ཞིང་གུས་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་ལ། ཚེ་འདི་ལ་ཡང་སྲུང་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཚེ་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་ཡིན་ནོ། །མཚམས་བཅད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་ནད་དང་། ཕྱུགས་ནད་དང་། མ་རུངས་པའི་ནད་བྱུང་ན། ཡུལ་འཁོར་མཚམས་གཅད་ པར་བྱ་སྟེ།རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་ལ་བྲིས་ནས། ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བཏགས་ཏེ། དབུས་སུ་གཅིག་གདབ་པའོ། །ཚོན་སྐུད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང་། རྒྱལ་བས་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པར་བཞེངས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་གང་བའི་བུམ་ པ་བཞག་ནས།ཆུ་དེ་ཡང་རིགས་ཀྱི་བུ་ཕོའམ། རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པས་གཏོར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ན་ཕྱུགས་ནད་དང་། མི་ནད་དང་། མ་རུངས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །སྔོན་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱིར་འབྱུང་སྟེ། ཕྱི་ནས་འོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་སོ། ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་རྒྱང་གྲགས་གཅིག་ཚུན་ཆད་མཚམས་གཅད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིང་ན་རྒྱང་གྲགས་གཅིག་ཚུན་ཆད་དུ་མཚམས་གཅད་དོ། །གལ་ཏེ་ཕྱེད་ཚུན་ཆད་དོ། །ཐ་མ་ལ་རང་གི་ཡུལ་འཁོར་ཙམ་མོ། །ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བར་དུ་ཡང་རྒྱང་གྲགས་གཅིག མཚམས་གཅད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྔར་བཤད་པའི་རྫས་དང་། སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་མཚམས་གཅད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་དང་མཚམས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པར་གྱུར་ན། ཡུལ་དེ་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་ཏེ། ནད་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང་། ལོ་ལེགས་ཏེ་ སེར་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མི་ཚུགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"未来诸如来应供正等正觉佛也将宣说"是指：宝月、宝源、普贤、法生、毗卢遮那、莲花面观、弥勒如来等为首的不可思议诸佛，他们也将宣说。
"现在为利益此佛菩提，今自宣说"是指：以化身遍及六道众生利益，为令不乐成乐，为成就现前菩提而宣说不可思议明咒王。
"我"是指释迦牟尼世尊守护众生。"守护此明咒王大密咒摄受之名号"是指：守护一切众生及自己。
持此明咒并恭敬者，今生得护持，来世亦复如是。"结界"是指：若人畜疾病及恶病生起时，应结地界，以根本咒书于栴檀木橛上，系于方隅，中央钉一橛。以各色线环绕，如佛所说正立坛城，如是于方隅安置盈满宝瓶，以其水由善男子或善女人等洒洒之。如是作已，一切人畜疾病及恶病皆得平息。先前所生者亦复退散，后来者不能侵害。
"东方一由旬内结界"是指：远者一由旬内结界，或半由旬内，最少则仅自地界内。"于一切方隅之间亦一由旬结界"是指：以前述物品及咒语结界，如是亦当了知方位。如是作已，彼地成为吉祥，诸病不能侵害，年景丰收，冰雹等亦不能为害。

།རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་མ། མཚོན་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། མཚོན་བྱེད་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ། ཕུང་པོ་ནི་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ། ཆུའི་ཁམས་ སྣའི་སྐྱེ་མཆེད་དོ།།ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། སྤྱན་གསུམ་པ། སྐུ་མདོག་སེར་མོ། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཞལ་གཡས་དཀར་པོ་གཡོན་དམར་པོ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཡས་གཡོན་གཉིས་ ཀྱིས་མདའ་གཞུ་འགེངས་པ།བར་མ་ན་རིན་པོ་ཆེ་ཐ་མ་ན་བེ་ཅོན་ནོ། །གཡོན་པའི་བར་མ་ན་དགྲ་སྟ། ཐ་མ་ན་ཞགས་པའོ། །ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བ། གཡོན་བསྐུམ་པ། པདྨའི་སྟེང་ན་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཉི་མའི་འོད་དང་བཅས་པ། གཞོན་ནུའི་ཆ་བྱད་ཅན། སྒེག་པའི་ཚུལ་དང་ ལྡན་པའོ།།རིག་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ས་མུ་ཙ། བི་མུ་ཙ་ལ་སོགས་པའོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བཀའ་སྩལ་པའོ། །ཡུན་རིང་པོ་ནས་སྤྱད་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་དང་། མཐུ་རྩལ་དང་ལྡན་པ་འདི་དག་ནི་ཞེས་བྱ་ བ་ནི།ཡུལ་འཁོར་མཚམས་གཅོད་པ་དང་། ནད་རྣམས་བཅོམ་པ་དང་། འདི་ནས་དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱའི་བར་དུ་ཡང་། ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་དང་། ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དང་། ཞི་བ་དང་། བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་རོ། །རིག་སྔགས་འདི་འཛིན་པ་གང་ཡང་། ཚེ་འདི་དང་ཚེ་ཕྱི་མ་ཡང་བདེ་བ་ཐོབ་ཅིང་ ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།འདས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བསྟན་པ་ཉི་མ་ཕྱག་མཚན་དང་། ཚེ་དཔག་མེད་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རྒྱ་མཚོ་ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱིས་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་གསུངས་པའོ།།མ་འོངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་གསུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དེ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་།འཇམ་དཔལ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་གསུངས་པའོ། །ད་ལྟར་བྱུང་བ་ན་ཡང་ངས་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ཁྱབ་སྟེ། བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་ཡང་དག་པར་གསུངས་པའོ།།མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པས་ཀྱང་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་འདིའི་ལམ་ནས་ཚངས་པའི་ངོ་བོ་ཐོབ་ཅིང་། གུས་པས་མཆོད་པར་བྱས་ཏེ། ཚངས་པས་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ ཞིང་གསུངས་པའོ།།ཀུན་དགའ་བོ།

我来为您翻译这段藏文：
明咒王密咒摄受莲花部宝部尊，所表为平等性智，能表为明咒王，蕴为受蕴，水界鼻处。具五智本性五佛冠饰，三眼，身色黄，三面六臂，右面白色左面红色，具一切庄严，第一双手右左持弓箭，中间持宝，最下持棒，左手中间持斧，最下持索。右足伸展，左足屈曲，莲花上月轮座具日光，现少女相，具妙艳之态。
明咒词如是：萨姆扎、毗姆扎等。"阿难"是指世尊一再宣说。"久修密咒具力威德"是指：结地界、降伏诸病，乃至五百由旬之内，皆得护持、摄受、寂静、安乐。持此明咒者，今生来世得乐，获得真实智慧。
"过去诸如来应供正等正觉佛亦曾宣说"是指：如来教示日相持明及无量寿、不动、海金刚持等如来，八十亿恒河沙数如来亦随喜宣说。
"未来诸如来应供正等正觉佛亦将宣说"是指：如是世间自在、文殊、金刚心等不可思议如来亦随喜宣说。
"现在我亦宣说"是指：化身遍及众生利益，释迦牟尼世尊为利众生随喜正说。
"娑婆世界主梵天亦说"是指：从此明咒道获得梵天体性，恭敬供养，梵天亦随喜宣说。"阿难"。

 དགེ་སློང་ངམ། དགེ་སློང་མའམ། དགེ་བསྙེན་ནམ། དགེ་བསྙེན་མ་གང་ལ་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་ཆེན་མོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་འདི་བཟུང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་འདི་བཟུང་ན་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ བཅུ་ཐོབ་སྟེ།སྦྱིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བཟོད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། བསམ་གཏན་དང་། ཤེས་རབ་དང་། ཐབས་དང་། སྟོབས་དང་། སྨོན་ལམ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་འདིའི་ལམ་ནས་ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའོ། ། ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་དང་། ཇི་ལྟར་ཀུན་ཆུབ་པར་བྱས་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་སམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་འགྱུར་བ་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་བརྟན་ཏེ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅིང་། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ལ་ཁྱབ་པའོ། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མ་ལུས་པར་ཆོས་ཀྱིས་ཁྱབ་པའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་རྣམ་པར་གཟིགས་ཏེ། དེ་བལྟས་པའི་ཕྱིར་ན་ཤེས་པར་གྲགས་པའོ། །མཐོང་ངམ་ལས་བྱེད་པ་དེ་ལ་ནི་ཇི་སྲིད་འཚོ་བའི་བར་དུ་བསྲུང་བ་དང་། ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་དང་། ཡོངས་སུ་ གཟུང་བ་དང་།ཞི་བ་དང་བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བར་བྱས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་མེད་པར་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་ཅིང་། དཔེར་ན་མུན་པའི་ནང་ན་མེ་མར་བཏང་བ་བཞིན་དུ་བསྟན་ཏེ། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་ཅིང་འཇིག་རྟེན་འདི་ཡང་བསྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་སྟེ། ཤིང་ལྗོན་པ་ཉི་མ་ཤར་ བའི་དུས་སུ་སེམས་ཅན་དེར་སོང་བ་རྣམས་བསིལ་བར་བྱེད་དེ།ཇི་སྲིད་མ་ཤིའི་བར་དུ། ནད་དང་འབྲལ་ཞིང་དཔལ་དང་ལྡན་ཏེ། མྱ་ངན་ལ་སོགས་པ་བོར་ཞིང་བདེ་བ་ལ་གནས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚེ་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་ཆོས་འདི་དྲན་ཞིང་བདེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པའོ།།འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མར་མེ་མཛད་དང་། བྱམས་པ་དང་། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་གསུངས་ཏེ། རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་རིག་ སྔགས་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་པའོ།།རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་ཆེན་མོ་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་འདིས་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བསྲུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ཟག་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་། འདི་འཛིན་པར་བྱེད་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ། བསྲུང་ཞིང་ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་དང་། ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དང་། ཞི་བ་དང་བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཤི་འཕོས་ནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ། ཞི་བ་དང་། བདེ་ལེགས་ཡིན་ཏེ། སེམས་ཅན་དེ་ཡང་མ་ཤིའི་བར་དུ་བདེ་ཞིང་། ཚེ ཕྱི་མ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
比丘或比丘尼或优婆塞或优婆夷，若持此明咒王大密咒随持者，持此明咒即得十波罗蜜：布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧、方便、力、愿、智波罗蜜，如是从此道得十地菩提。
如所示、如所圆满而知者，坚固如金刚不变，不可思议，如平等性智遍及众生。如虚空遍一切，法遍及一切世界无余。以智慧眼观见，由见故称为知。
见或作业者，乃至寿尽，得护持、救护、摄受、寂静、安乐。无智而得智慧，如暗中燃灯般显示，得真实智慧并护佑此世间，如树木日出时令诸众生得清凉。乃至未死之间，离病具吉祥，舍离忧等而住于安乐。如是来世亦忆此法而得安乐。
"阿难"是世尊所说。"过去、未来、现在诸佛世尊所说"是指：燃灯佛、弥勒、释迦牟尼等亦说，随喜并以明咒印定。
"愿此明咒王大密咒随持母护持某某名"是指：任何补特伽罗、一切众生及持此者，皆得护持、救护、摄受、寂静、安乐。死后亦如是，将得无上菩提。"救护"如上所说，寂静安乐，彼众生乃至未死皆安乐，来世亦如是。

།མཚམས་གཅད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མ་རུངས་པའི་གདོན་རྣམས་ཡི་གེ་ལ་བྲིས་ལ་མནན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་གཟུགས་འདི་བྲིས་ལ་བུམ་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ཏེ། རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱས་ནས། རིག་སྔགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་བྲིས་ནས་མཆོད་ རྟེན་གྱི་རྩེ་མོ་ལ་བཏགས་ཏེ།དེ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་གདོན་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འོང་མི་ནུས་སོ། །རིང་ན་རྒྱང་གྲགས་གཅིག་སྟེ། བར་མ་ལ་རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད། ཐུང་བ་ལ་ཡུལ་འཁོར་ཙམ་མོ། །ཤར་ཕྱོགས་མཚམས་བཅད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། གོང་དུ་བཤད་པ་ བཞིན་དུ་ཕྱོགས་མཚམས་ལ་རིག་སྔགས་བྲིས་པ་མཆོད་རྟེན་གྱི་རྩེ་མོར་གདགས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ན་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་འབྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བཀའ་སྩལ་པའོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་ ལམ་དང་།ལམ་མ་ཡིན་པ་ནས་གནས་པ་བཞི་ཡོད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་པོ་བཞིའི་ལམ་ནི་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་ལམ་ནས་གནས་པ་དང་། འཕགས་སྐྱེས་པོའི་ལམ་ནས་གནས་པ་དང་། སྤྱན་མི་བཟང་གི་ལམ་ནས་གནས་པ་དང་། ལུས་ངན་པོའི་ལམ་ནས་གནས་པ་དང་། དེ་ བཞི་ཡང་།སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་མཚན་ནི། འཁོར་ལོ་དང་། དབྱུག་ཏོ་དང་། སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་དང་། རལ་གྲི་སྟེ། དེ་ཡང་ཕྱག་གཡས་པ་རྣམས་ན་རིམ་པ་བཞིན་དུའོ། །པི་ཝང་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། བུམ་པ་རྣམས་ནི། ཕྱག་གཡོན་པ་རྣམས་ན་བསྣམས་པའོ། །གླང་པོ་ཆེ་དང་། རུས་སྦལ་དང་། ཆུ་སྲིན་དང་། སེང་གེ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་རྒྱལ་པོ་བཞིའི་ལམ་ནི། རྒྱལ་པོ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྲུང བའོ།།ལམ་མ་ཡིན་པ་ནི། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་བུ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིས་ཀྱང་རྒྱལ་ཕྲན་དང་། འཁོར་ལ་སོགས་པ་བསྐུལ་ཞིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ་བར་བྱས་སོ། །དེ་དག་གང་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤར་དང་། ལྷོ་དང་། ནུབ་དང་། བྱང་རྣམས་གནོད་པ་སྐྱེལ་ ཏེ།བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཡང་དེ་བཞི་ལ་འདུས་པའོ། །དེ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བཀྲ་ཤིས་ལྡན་དང་། ཀུན་ཤེས་དང་། གང་པོ་དང་། དགའ་བའི་དཔལ་རྣམས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ནག་པོ་དང་། ལྗང་ནག་དང་། དམར་ནག་དང་། ཐལ་བའི་མདོག་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེའི་གཟུགས་ཀྱང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཤད་དེ། སེང་གེ་དང་། སྟག་དང་། སྤྲེའུ་དང་། བྱི་ལའོ། །ཕྱག་མཚན་ཡང་། གཏུན་ཤིང་དང་། དབྱུག་ཏོ་དང་། མདུང་དང་། རལ་གྲིའོ། །དེ་ནི་གཡས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། གཡོན་པ་ན་ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ། །བཞོན་པ དེ་ཡང་གཟུགས་ཇི་བཞིན་དུ་ཞོན་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"结界"，即将恶鬼名写于字上镇压，其上再画此明咒王之形像，造大宝瓶，作开光后，书写明咒密咒，系于佛塔顶端。仅见此者，诸恶鬼亦不能来。远者一由旬，中等半由旬，近者一聚落之距。
所谓"东方结界"等，如上所说，于诸方位书写明咒系于佛塔顶端。如是作则离一切怖畏。
"阿难"是指世尊释迦牟尼一再宣说。
"四大天王之道与非道有四处住"是指：四王之道即持国天王道处、增长天王道处、广目天王道处、多闻天王道处。此四者，身色为白、黄、红、绿，同样手印为：轮、杵、蛇索、剑，依次在右手中。琵琶、宝、莲花、宝瓶等，则持于左手中。象、龟、摩竭鱼、狮子等是其所乘，此为其义。或说四王之道即四大天王所护。
非道即四大天王之子，彼四者亦役使小王及眷属等，损害众生。彼等为何？即东南西北作害，八万种魔类亦摄于此四中。即：吉祥具、遍知、象及喜祥等，为黑色、青黑、红黑、灰色，其形相依次为：狮、虎、猴、猫。手印亦为：杵棒、棍棒、矛、剑。此为右手所持，左手持索。所乘亦如其形相而乘。

།གང་དེ་དག་གི་མིང་ཤེས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་སྔགས་འདོན་ཞིང་དེ་ངོ་བོར་འཛིན་པར་བྱའོ། །དེ་ངོ་བོར་འཛིན་པར་ཤེས་ན། རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་འཇིགས་པ་དང་བྲལ་བར་ འགྱུར་རོ།།རུས་ཤེས་པ་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་པོ་བཞིའི་འཁོར་གྱིས་ནད་བཏབ་པ་བཞིན་དུ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ནད་པ་ལ་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པའོ། །རྒྱལ་པོ་བཞིའི་འཇིགས་པ་མི་འབྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་འཁོར་དང་། གཡོག་རྣམས་ཀྱིས་ ཀྱང་མི་ནུས་པའོ།།ཆོམ་རྐུན་གྱི་འཇིགས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་ཆོམ་རྐུན་རྣམས་ཀྱང་མི་འབྱུང་སྟེ། གལ་ཏེ་འོང་བར་གྱུར་ན། ནོར་མི་རྙེད་ཅིང་ལོང་བར་འགྱུར་རོ། །མེའི་འཇིགས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱིས་སྲུང་བའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་གྲོང་ཙམ་ལ་ ཡང་མི་ཚུགས་སོ།།ཆུའི་འཇིགས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆུའི་ནང་ན་གཟིངས་ཆེན་པོ་ལ་ཡོད་པར་གྱུར་ན། གར་བཏང་ན་ཡང་ལྡོག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མི་ཡི་འཇིགས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་པོ་དང་། མི་རྒོད་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཉེས་པས་ཀྱང་འཇིགས་པ་དེ་མི་འབྱུང་སྟེ། མི་རྒོད་ཀྱི་ནང་དུ་འགྲོ་ཡང་མི་ཆོམས་སོ། །ཡང་ན་དེ་ཀུན་དང་ཕྲད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མི་མ་ཡིན་པའི་འཇིགས་པ་མི་འབྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་གདོན་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སོགས་པ་གདོན་ཕྲན་ཚེགས་ངན་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ཡོད་དེ། རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་འཇིགས་པ་མི་འབྱུང བའོ།།ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་གསུངས་པའོ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་བུ་ཕོ་ལག་མྱུར་ཞེས་བྱ་བ། གྲོང་ཁྱེར་ཁོར་ཡུག་ཅེས་བྱ་བ་ན་གནས་པ་ཡོད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོབས་ཆེ་ཞིང་གཟི་བརྗིད་ཆེ་བ། གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེད་དཔོན། །སེམས་ ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ་བར་མི་བྱེད་པ།སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་།ཞལ་གཅིག་པ། ཕྱག་གཉིས་པ་སྟེ། ཕྱག་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་འཛིན་ཞིང་། གཡོན་པ་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་། ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གྲོང་ཁྱེར་ཡང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་གྲུབ་པ། གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་མང་ པོ་འདུ་ཞིང་དེས་སྡེ་དཔོན་མཛད་པའོ།།གང་དེའི་མིང་ཤེས་པ་དང་། རུས་ཤེས་པ་དེ་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། གནོད་སྦྱིན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་ལ་བསྲུང་བར་བྱས་སོ། །དེ་སྲུང་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པའི་ དམ་ལས་མ་འདས་ན།གྲོགས་བྱེད་ཅིང་། དཔལ་དང་ལྡན་པར་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"知彼等名号"，即诵持明咒王密咒随持咒，应执持其本质。若知执持其本质，则离诸王之怖畏。
所谓"知其种姓者"，如四王眷属降病般，彼等亦对病人降病。"不生四王怖畏"即因明咒威德，眷属仆从亦无能为。
"盗贼怖畏"即因明咒威德盗贼亦不生，若来亦不得财且成盲。
"火怖畏"即因明咒护持威德，即使一村亦不能害。
"水怖畏"即若在水中大船上，无论驶向何处皆不会倾覆。
"人怖畏"即王及野人等，因其过患亦不生彼怖畏，入野人中亦不被劫。或者不会遇见彼等。
"不生非人怖畏"即天魔等，及其他小魔作恶等，因明咒威德不生怖畏。
"阿难"是指世尊一再宣说。
"金刚手之子疾手住于名为周围之城"，即大力大威德，一切夜叉之导师，不害众生，身色深蓝，一面二臂，右手持金刚杵，左手作威吓印并持索。如是其城亦由七宝所成，众多男女夜叉聚集，彼为统领。
"知其名号及种姓者"即因明咒王威德，彼等夜叉亦护持之。"彼护持"即若不违背明咒及金刚阿阇黎等誓言，则作助伴并令具吉祥。

 །ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པར་བྱེད། །ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་བྱེད། ཆད་པ་ཟློག་པར་བྱེད། ཞི་བ་དང་། བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱེད་དེ། དེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པའི་ལས་ཐོབ་ཅིང་། ནད་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་ཞིང་། བཀྲ་ཤིས་པར་གནས་པའོ། །མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་བུ་ཕོ་ལག་མྱུར་ལ་གསོལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། བུ་དེ་ཡང་གནོད་སྦྱིན་ལ་བཅོལ་བར་གྱུར་ན། བྱིས་པའི གདོན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་ཏེ།གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཅི་སྨོས་ཏེ། ཚེ་རིང་ཞིང་ནད་མེད་པ་དང་། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་དང་བྲལ་ཞིང་། འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ གཏོར་མ་དང་།སྤོས་དང་། ཞལ་ཟས་ལ་སོགས་པ། མངར་གསུམ་དཀར་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ནས། གསོལ་བ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་གསོལ་ལོ། །དེ་བཞིན་བྱས་ནས་མངོན་སུམ་དུ་སྐད་ཅིག་མས་འཁོད་པར་འགྱུར་རོ། །འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་ སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་བཀས།གང་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྐབས་ཚོལ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདས་པ་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་མར་མེ་མཛད་ལ་སོགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། མ་འོངས་པ་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ པའི་ད་ལྟར་ཡོད་པ།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་འདི་ལ་སུས་གུས་པར་བྱས་སམ། འདི་འཆང་བ་དང་། ཀློག་པ་དང་། སྒོམ་པ་དང་། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན། སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་།ནད་རྣམས་མེད་ཅིང་བདེ་བར་འགྱུར་ཏེ། གཞན་གྱིས་ཀྱང་ཀླགས་ཚོལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་། གང་ཟག་བདག་རྣམས་ཡིན་ནོ། །གླགས་ལྟ་བའི་གནོད་སྦྱིན་ནམ། སྲིན་པོའམ། ཡི་དགས་ སམ།ཤ་ཟ་འམ། གྲུལ་བུམ་མམ། སྲུལ་པོའམ། ལུས་སྲུལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ལ་གླགས་རྙེད་པར་མ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པར་བྱེད་འདོད་པའི་ཡི་དགས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རིག་སྔགས་འདིས་བསྲུངས་པས་མི་ཚུགས་སོ། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་གདོན་བཞིན་ མི་སྡུག་པ།བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། བསམ་པ་ངན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་ཤིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་། གང་ཟག་འདི་ལ་གནོད་པར་མི་བྱེད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་སྲིན་པོ་དང་། ཡི་དགས་དང་། ཤ་ཟ་དང་། གྲུལ་བུམ་དང་། སྲུལ་པོ་དང་། ལུས་སྲུལ་ པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གནོད་པར་མི་བྱེད་དོ།།གླགས་ཚོལ་བས་ཀྱང་གླགས་མི་རྙེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
遍护、遍持、遮止惩罚、令得安乐吉祥，即令圆满，以其加持，得息增事业，解脱一切病苦，安住吉祥。
"为此名号，祈请金刚手之子疾手"，即如明咒仪轨而行，若将此子托付夜叉，则连童子魔亦不能害，更何况其他。长寿无病，离非时死怖畏，获世间悉地。
"祈请"即以相应食子、香、饮食等，三甜三白等供养，反复祈请。如是行持，刹那间即可现前。
"以过去、未来、现在诸佛世尊教敕，某某名号求救护"，过去即指燃灯佛等不可思议如来，未来即指弥勒等不可思议，现在即正等正觉释迦牟尼佛。若有恭敬此明咒王密咒随持母，或持诵、读诵、修习、随喜等，则彼等佛陀亦加持，无诸病苦得安乐，他人亦不寻隙。
"某某名号"即一切众生及诸补特伽罗。
"寻隙之夜叉、罗刹、饿鬼、食肉鬼、魍魉、尸鬼、腐尸等勿得我便"，即因此明咒护持，欲害众生之饿鬼亦不能害。如夜叉魔般丑陋、不可思议、恶意者亦不能害，不害一切众生及此补特伽罗。如是罗刹、饿鬼、食肉鬼、魍魉、尸鬼、腐尸等亦不能害。寻隙者亦不得便。

 །བདག་དང་ཀླན་ཀ་རྙེད་པར་མ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། གང་ཟག་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཀླན་ཀ་ཅི་སྨོས་ཏེ། རྩར་ཉེ་བར་ཡང་མི་ནུས་སོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་ པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བཀའ་སྩལ་པའོ།།སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་བཅུ་བཞི་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟི་བརྗིད་ཆེ་ཞིང་སྟོབས་དང་ལྡན་པ། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ལྷ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འཐབ་རྩོད་ལ་རྩོད་པར་ནུས་པ་ཤ་སྟག་གོ། །དེ་དག་ནི་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡུམ་གྱི་ལྷུམས་ན་བཞུགས་པ་ན་ཡང་སྲུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རྒྱུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཅིའི་ཕྱིར་ཡིན་ཞེ་ན། རིག་སྔགས་འདིའི་ལམ་ནས་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། བསླབ་པ་དང་། སློབ་པ་ཡོད་དེ་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།དང་པོ་མ་རིག་པའི་མུན་པས་བཀབ་ནས་མི་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་དེ་བསལ་ནས་རིན་པོ་ཆེ་ཤེལ་བཞིན་དུ་ཕྱི་ནང་མེད་པར་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །སེམས་ཅན་དང་། སངས་རྒྱས་ལ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་སོ་སོ་མ་ཡིན་ཏེ། སེམས་ཅན་གྱིས་སངས་ རྒྱས་སྒྲུབ་པ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡོད་པས་འགྲུབ་སྟེ།སེམས་ཅན་ལ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་གྲགས་སོ། །འོ་ན་སེམས་མེད་པའི་བེམས་པོ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ན་སེམས་ཅན་དང་། སངས་རྒྱས་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མའི་ ལྷུམས་ན་བཞུགས་པ་ལ་བསྲུང་བ་ཞེས་བྱའོ།།བལྟམས་པའི་ཚེ་ཡང་སྲུང་། བལྟམས་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་ཡང་སྲུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐྱེ་བའི་བར་ཡང་བདེ་བ་སྟེ། སྐྱེས་པ་ནས་ཀྱང་བདེ་བའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་འདི་ལ་གུས་པར་བྱེད་ན། ཚེ་རིང་ཞིང་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ རོ།།སྐུ་འཁྲུངས་ན་ཡང་སྲུང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚེ་ལ་བར་གཅོད་མེད་ཅིང་། འཆི་བ་ལ་མ་ཐུག་གི་བར་དུ་བདེ་བ་བྱས་ཤིང་སྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །བཅུ་བཞི་གང་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེའི་སྐུ་མདོག་དང་། ཕྱག་མཚན་ནི་ནག་མོ་དང་། སེར་མོ་དང་། དཀར་མོ་དང་། དམར་མོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། སྔོ་བསངས་དང་། དམར་སེར་དང་། དཀར་སེར་དང་། ལྗང་ནག་དང་། མཐིང་ནག་དང་། ཐལ་བའི་མདོག་དང་། དཀར་པོ། དམར་པོ། སེར་བོའོ། །ཕྱག་མཚན་ནི་འཁོར་ལོ་དང་། གཤོལ་དང་། གཏུན་ཤིང་དང་། མདུང་དང་། མདའ་གཞུ་དང་། ཤཀྟི་དང་། ཏོ་མར་དང་། ཞགས་པ་དང་། དགྲ་སྟ་དང་། རྩེ་གསུམ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་། རལ་གྲི་བསྣམས་པའོ། །བཅུ་བཞི་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོབས་ལྡན་མ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"勿得我便"即对补特伽罗及一切众生，更何况寻隙，连靠近都不能。
"阿难"即正等正觉释迦牟尼佛为利众生而反复宣说。
"有十四大罗刹女"即具大威严力，具形色，皆能与天非天交战者。
"护持菩萨入母胎"，即因位菩萨。何故为因位菩萨？由此明咒道将得正等菩提，有所学习，是菩提心之因。初为无明暗覆而不显，去除彼已，如水晶宝内外明净。众生与佛亦无二无别，众生成就佛亦因有菩提心而成就，众生亦称菩萨。然则无心之物不成佛，是故众生与佛无二。如是称为护持菩萨入母胎。
"诞生时亦护，诞生后亦护"，即至生时亦安乐，生后亦安乐。若恭敬此明咒王，则长寿具威严。
"诞生亦护"即寿命无障，直至未临终前皆作安乐护持。
"何为十四"即其身色与手印为：黑色、黄色、白色、红色、绿色、青色、红黄色、白黄色、绿黑色、深蓝色、灰色、白色、红色、黄色。手印为：轮、犁、杵、矛、弓箭、钺、标枪、索、斧、三叉戟、金刚杵、天杖、剑。
"十四即"为力具母等。

 །གང་དེ་དག་གི་མིང་ཤེས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མིང་ནི་གོང་དུ་བསྟན་ཏེ། རུས་ཤེས པ་དེ་ལ་ནི་དེ་དག་སྲུང་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི།སྐུ་མདོག་དང་། ཕྱག་མཚན་དང་། མཚན་ཉིད་ཤེས་པའོ། །ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ནད་མེད་ཅིང་བདེ་བ་སྟེ། བར་ཆོད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་ ཚིག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་གསུངས་པའོ།།སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཟི་བརྗིད་ཆེ་ཞིང་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་ཞིང་། ལྷ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འཁྲུག་པ་ལ་ཡང་རྩོད་པར་ནུས་པའོ། །དེ་དག་ནི་སྐྱེས་པ་དང་། བུད་མེད་གཉིད་ ལོག་ཀྱང་རུང་།གཉིད་མ་ལོག་ཀྱང་རུང་སྟེ། གཟི་བྱིན་འཕྲོག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་ཅིང་གླགས་ཚོལ་ཏེ། སྡང་བའི་སེམས་དང་། དྲག་ཤུལ་གྱི་སེམས་དང་། སྡིག་པའི་སེམས་དང་ལྡན་ཞིང་། སྲོག་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པའོ། ། དེ་དག་ཀྱང་གང་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁ་དོག་དང་། དབྱིབས་བསྟན་པ་སྟེ། ཁ་དོག་ནི་ལྗང་ནག་དང་། སྔོན་པོ་དང་། ནག་ཁྲ་དང་། སྟག་རེ་དང་། མཐིང་ག་དང་། ནག་པོ་དང་། དམར་ནག་དང་། ཐལ་བའི་མདོག་གོ། །དབྱིབས་ནི། ཁྱི་དང་། ཝ་དང་། སྤྱང་ཀི་དང་། སྟག་དང་། ཕག་དང་། འུག་པ་དང་། ཕོ་རོག་དང་། ར་དང་ངོ་། །ཕྱག་མཚན་ནི། རོ་དང་། ཐལ་བ་དང་། ཞགས་པ་དང་། སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་དང་། མེ་མགལ་དང་། ཧོམ་ཁུང་དང་། སྙིང་དང་། ཐོད་པའོ། །འདི་དག་ནི་མི་སྲུན་ཞིང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ བར་བྱེད་པའོ།།འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བརྒྱད་པའི་གྲངས་དང་། མི་བསྟན་ཏེ། དེ་ནི་ར་ལ་སོགས་པའོ། །གང་དེ་དག་གི་མིང་ཤེས་པ་དང་། རུས་ཤེས་པ་དེ་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་སྟོབས་དང་། གཟི་བརྗིད་དང་། མཐུ་རྣམས་ཀྱིས་ ཀྱང་སྲུང་སྟེ།རིག་སྔགས་ཀྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་སྲུང་སྟེ། འོན་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་མིང་རུས་ཤེས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་དག་སྲུང་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། གནོད་པར་མི་ནུས་ཤིང་། བདེ་བ་ལ་བཀོད་དེ། རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ ལ།སྡིག་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འཚེ་བར་མི་བྱེད་ཅིང་། ནད་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀུན་དགའ་བོ་ལ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྟན་པའོ། །སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་བདུན་ཡོད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཟི་བརྗིད་ཆེ་ཞིང་ཁ་དོག་ དང་ལྡན་པ།རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་ཞིང་སྟོབས་དང་ལྡན་ཏེ། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འཐབ་རྩོད་ལ་ཡང་རྩོད་པར་ནུས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"知彼等名号"即名号如上所示，知其种姓者，彼等护持，即知身色、手印与特征。
"普遍护持等"即无病安乐，障碍不能侵。
"阿难"即世尊反复宣说明咒语。
"有八大罗刹女"即具大威严力，具受用，能与天非天交战者。
"彼等于男女，无论睡与否，夺其威光"即害众生寻隙，具嗔心、暴戾心、恶心及杀生心。
"彼等为何"即示现色相，色为：绿黑、蓝、杂黑、虎纹、靛青、黑、红黑、灰色。形状为：犬、狐、豺、虎、猪、猫头鹰、乌鸦、山羊。手印为：尸体、灰烬、索、蛇索、火把、火坑、心脏、颅器。此等凶恶害众生。
"即是"为八数，未示，即山羊等。
"知彼等名号与种姓者"即明咒王以密咒摄受力、威严、神通等护持，不违明咒教敕而护持，然以明咒威光知其名姓。
"彼等护持"等即不能害，置于安乐，以明咒威光于众生，诸恶者亦不能害，令离一切病。
"阿难"即正等正觉对阿难反复开示。
"有七大罗刹女"即具大威严与色相，具大神通力，能与天非天交战。

 །དེ་དག་ནི་ཁྲག་གི་དྲི་མནམས་ན་དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱར་རྒྱུག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐད་ཅིག་མས་གང་ན་ཡོད་པའི་ཤ་ཁྲག་ཚོར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་སྐད་ཅིག་མས་ལེན་ནུས་ཏེ། སེམས་ཅན་ རྣམས་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་པའོ།།དེ་དག་ཀྱང་གང་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁ་དོག་དང་། དབྱིབས་བསྟན་ཏེ། དེའི་ཁ་དོག་ནི། སེར་མོ་དང་། དམར་མོ་དང་། སྔོན་མོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། སྔོ་བསངས་དང་། ནག་མོ་དང་། མཐིང་ག་སྟེ། གཟུགས་ནི་ཁྲ་བོ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། སྐྲ་སེར་པོ་ གྱེན་དུ་འབར་ཞིང་།དྲག་པོའི་ཚུལ་དུ་ཡོད་དེ། ཞགས་པ་འཛིན་པ་ཤ་སྟག་གོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདུན་པའི་གྲངས་དང་། མིང་བསྟན་པ་སྟེ། གཟི་བརྗིད་མཆོག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་དེ་དག་གི་མིང་ཤེས་པ་དང་། རུས་ཤེས་པ་དེ་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྲིན་མོ་བདུན་ གྱི་མིང་དང་།རུས་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའོ། །དེ་དག་སྲུང་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས། ནོར་དང་། འབྲུ་དང་། ཕྱུགས་རྣམས་ཀྱང་འཕེལ་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་བུ་རྣམས་ཀྱང་ཡིན་ ནོ།།ནད་མེད་ཅིང་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་འཚེ་བ་ཡང་མི་འབྱུང་ངོ་། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པའོ། །སྲིན་མོ་ཆེན་མོ་ནག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཟི་བརྗིད་ཆེ་ཞིང་སྟོབས་ཆེ་བ་སྟེ། རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་ཡང་སྒུལ་ནུས་པ་སྟེ། དེའི་དབྱིབས་དང་། ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་ནི། མིང་དང་མཐུན་ཏེ། ཕྱག་མཚན་ནི། གྲི་གུག་དང་། ཐོད་པ་བསྣམས་ཤིང་རལ་པ་རིང་པོ་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་པ་ཡོད་དེ། མི་སྲུན་ཞིང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །བུ་སྟོང་ཡོད་པ་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་ན་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མ བཞིན་དུ་བུ་རྣམས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ།སེམས་ཅན་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་ཅིང་ཟས་འཚོལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། ལང་ཀའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ན་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་ན་ཚལ་ཅིག་ན་གནས་པའོ། །མཚན་གཅིག་གིས་དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲིར་ཕྱིན་པ་ཅིག་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤ་དང་། ཁྲག་ཡོད་པའི་སར་ གནས་ཀྱང་ཚོར་ནས།བསླངས་ནས་ཁྱེར་ནུས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཤ་དང་། ཁྲག་གི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །ཤ་ཁྲག་འཐུང་ཞིང་སྲོག་འཕྲོག་པའོ། །གང་དེའི་མིང་ཤེས་པ་དང་། རུས་ཤེས་པ་དེ་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས།མིང་དང་རུས་ཤེས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་ཀྱང་། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གནོད་མི་ནུས་ཤིང་། འཐབ་རྩོད་ཡོད་ན་ནམ་ཡང་རྒྱལ་བར་བྱེད་ཅིང་གྲོགས་ཀྱང་བྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"彼等闻血腥味即奔行五百由旬"即一刹那间即能嗅知何处有血肉，同样一刹那间能取，害诸众生。
"彼等为何"即示现色相，其色为：黄、红、蓝、绿、天蓝、黑、靛青，形体具斑纹，黄发向上燃，现凶猛相，皆持索。
"即是"为七数，示名号，即"最胜威光"等。
"知彼等名号与种姓者"即七罗刹女之名与种姓由明咒威光而知，彼等亦不违明咒教敕。
"彼等护持"等即以明咒力，财谷牲畜皆增长，子嗣亦复如是。无病且不生诸鬼魅之害。
"阿难"即世尊对阿难所说。
"大黑罗刹女"即具大威严大力，能动摇须弥山顶，其形相、色等与名相应，手印为：弯刀与颅器，具一长发盘绕，凶恶害诸众生。
"有千子住于海边"即如母亦如子，害众生寻食，住于楞伽南方海边一林中。
"一夜能行八万由旬"即能察知有血肉之处，能取能携，如是为血肉而害诸众生。饮血肉夺生命。
"知其名号与种姓者"即以明咒王密咒摄受威光，知其名姓，以其威光，彼等不能为害，若有争斗永得胜利且为助伴。

 །དེ་སྲུང་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རིག་ སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས།འཚེ་བར་མི་ནུས་ཤིང་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་ཏེ། གང་གི་ཡང་སྡུག་བསྔལ་ཡང་འབྲལ་ཞིང་བདེ་བར་བྱེད་པའོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དང་ཡང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པའོ། །སྲིན་མོ་ཆེན་པོ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་གཟི་ བརྗིད་ཆེ་སྟེ།ཁ་དོག་དང་ལྡན་ཞིང་གྲགས་པ་ཆེ་བ། རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་ཞིང་སྙིང་རྗེ་ཆེ་བ་སྟེ། སྐད་ཅིག་མས་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་བསྐོར་ནུས་པའོ། །གནོད་སྦྱིན་འབུམ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་དང་ལྷན་ཅིག་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་མི་རྣམས་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པ་ཡོད་དེ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྲུང་བ་དང་། སྐྱོབ་པར་བྱེད་དེ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་གནས་ཤིང་། གཞན་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ལས་ལ་མི་འཇུག་ཅིང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་འབའ་ཞིག་ལ་གནས་པའོ། །དེ་དག་ ཀྱང་གང་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ལྔ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་གི་ཁ་དོག་དང་། དབྱིབས་ནི། ཁ་དོག་ལེགས་ཤིང་འཛུམ་བསྟན་པ་སྟེ། རྟག་ཏུ་ཞི་བར་གནས་པའོ། །དེའི་སྐུ་མདོག་ནི། སེར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། སྔོ་བསངས་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུའོ། །ཕྱག་ མཚན་ནི།འཁོར་ལོ་དང་། དུང་དང་། དགྲ་སྟ་དང་། རྩེ་གསུམ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྔ་པོ་འདི་དག་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་ཡིན་ཏེ། རྟག་ཏུ་མྱོས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབུམ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་ཇོ་བོ་ནི་ དེ་རྣམས་ཡིན་ནོ།།གང་དེ་དག་གི་མིང་ཤེས་པ་དང་། རུས་ཤེས་པ་དེ་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། མིང་དང་། རུས་ཀྱང་ཤེས་ཏེ། རིག་སྔགས་ཀྱི་མཐུས། རིག་སྔགས་ཀྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའོ། །དེ་དག་སྲུང་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སེམས་ཅན་དེ་ཡང་བདེ་བར་གནས་ཏེ། ནད་མེད་ཅིང་། དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་སྐྱོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་བཞིན་དུ་ལོ་མི་རྟག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་བཅོལ་བར་འགྱུར་ན་ཚེ་རིང་ཞིང་ནད་མེད་དེ། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད་པར་འོས་པའོ། །བདག་གི་མིང་འདི་ཞེས བྱ་བའི་ཕྱིར་སྲིན་མོ་ལྔ་པོ་གནོད་སྦྱིན་འབུམ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་དང་བཅས་པ་དེ་དག་ལ་གསོལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གང་ཟག་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདི་ལ་བཅོལ་བར་བྱས་ན། གང་ཡང་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་ཞིང་བདེ་བར་གནས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"彼护持"等即以明咒威光，不能为害且具慈悲，令离一切苦而得安乐。
"阿难"即世尊再三宣说。
"五大罗刹女"即具力大威严，具色相闻名广大，具神通大慈悲，一刹那间能绕阎浮提为众生利益。
"与七十七万夜叉共同守护阎浮提人民"即毗沙门天之法，彼等亦护持救护诸众生，住于利益众生，不入他罪不善业，唯住于利益众生。
"彼等为何"即为五主，其色相形体为：色相妙好现微笑，常住寂静。其身色为：黄、白、天蓝、红、绿。手印为：持轮、螺、斧、三叉戟、剑与索。
"即是"即此五等一切皆如是，"常醉"等七十七万之主即是彼等。
"知其名号与种姓者"即以明咒王威光，亦知名姓，以明咒力，不违明咒教敕。
"彼等护持"等即彼众生亦安乐，无病，彼等常护持。
"是故"即不同他无常年岁，若托付彼则长寿无病，亦为他人所应供养。
"为我名号"故祈请五罗刹女与七十七万夜叉等即若一切人众生托付于此，离一切苦而安乐住。

 །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་ དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་།རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་དང་། སྲིན་མོ་དེ་དག་དང་གནོད་སྦྱིན་དེ་རྣམས་ལ་གུས་པར་བྱས་ཤིང་མཆོད་པར་བྱའོ། །འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀས། མིང་འདི་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།འདས་པ་ནི་མར་མེ་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །མ་འོངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། ད་ལྟར་བཞུགས་པ་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་རིག་སྔགས་ཀྱི་བཀའ་འདི་གསུངས་ཤིང་། སེམས་ཅན་གང་ཟག་རྣམས་ལ་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པའོ། །བསྲུང་བ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་ནི།སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། འཁོར་བ་བཅོམ་ཞིང་བདེ་བ་ལ་གནས་ཏེ། ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ལ་འགོད་པའོ། །རིག་སྔགས་འདི་ནི་པདྨའི་རིགས་ཡིན་ཏེ། མཚོན་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མཚོན་བྱེད་ནི་ རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཉིད་དོ།།ཕུང་པོ་ནི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ། ཁམས་ནི་མེའི་ཁམས། སྐྱེ་མཆེད་ནི་རོ། སངས་རྒྱས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་སྤྱན་གསུམ་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞལ་གསུམ་པ། ཕྱག་དྲུག་པ། སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ཞལ་གཡས་དཀར་བ་གཡོན་ མཐིང་ག་།ཕྱག་གཡས་པ་གསུམ་ན་བསྣམས་པ་ནི། རལ་གྲི་དང་། པདྨ་དང་། དུང་བསྣམས་པའོ། །གཡོན་པ་གསུམ་ན་ཞགས་པ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་དང་། རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པའོ། །ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བ། གཡོན་བསྐུམ་པ། པདྨའི་སྟེང་ན་ཟླ་བའི་གདན་ཉི་མའི་འོད དང་བཅས་ཤིང་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པའོ།།རིག་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བི་མུ་ཀུ་ཏེ། བི་མུ་ཀུ་ཏ། བ་ཏེ་ལ་སོགས་པའོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་ མོ་གསང་སྔགས་ཆེན་མོ་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུས་ཁྱབ་ཅིང་། སྲུང་བ་དང་། སྐྱོབ་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟ་བུའི་རིག་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའོ། །གང་ལ་སྲུང་ བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གང་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ལྟ་ཞིང་སྲུང་བའོ། །སྦ་བ་བྱས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་སྔགས་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གསང་བཞིན་དུ་སྲུང་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཞན་གྱིས་མི་ཚོར་ ཞིང་།སངས་རྒྱས་པའོ། །ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་བྱས་པ་དང་། ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་བྱས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ངན་སོང་གསུམ་ནས་མཐོ་རིས་སུ་བཏང་སྟེ། ངན་སོང་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ལས་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར་ན། བསྐྱབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། མཐོ་རིས་སུ་བཏང་ནས་བཟུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"祈请"即如是众生亦应恭敬供养明咒王后、密咒摄受母及彼等罗刹女与诸夜叉。
"名号"即过去、未来、现在诸佛世尊之教法。过去即燃灯佛等，未来等诸佛，现在住世即释迦牟尼说此明咒教法，护持救护诸众生补特伽罗。
"请护持"等即以佛陀教法与明咒威光，摧毁轮回而住安乐，安置于真实菩提道。
此明咒是莲花部，所表为妙观察智，能表即明咒王后自身。蕴为想蕴，界为火界，处为味处。具五佛冠饰，三眼，一切庄严具足，三面，六臂，身色红，右面白色左面蓝色。右三手持剑、莲花与螺。左三手持索、钩与金刚杵。右足伸展，左足屈曲，莲花上月轮座具日光，略作忿怒相而安住。
明咒词即：毗目俱帝、毗目俱达、巴帝等。
"阿难"即世尊又为众生利益而宣说。
"此明咒王后大密咒摄受母"即不可思议，智慧自性，以金刚遍及，亦是护持救护。如是明咒亦遍及一切方隅。
"于何护持"即平等观察护持一切世界。
"作隐藏"即最极秘密咒，如隐藏般护持世界一切众生，一切众生亦不为他觉知而成佛。
"作救护、作摄受"即从三恶趣送往善趣，为救护三恶趣苦故称救护，送往善趣后摄受。

 །ཞི་བ་དང་ བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཆོས་འདིའི་ཉམས་མྱོང་གིས་ཞི་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཟླ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཞི་བར་བྱ་སྟེ། ཆོས་འདིའི་དོན་རྟོགས་པས་སེམས་ཅན་ལུས་ངག་ཞི་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་བདེ་བར་གནས་པའོ། །ཆད་པ་ བཟློག་པར་བྱས་པ་དེ་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་འདིའི་ཆད་པ་དང་།བདུད་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ཆད་པ་སྟེ། རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་འདིས་གང་གི་ཆད་པ་ཡང་འོང་བར་མི་ནུས་སོ། །ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ ཁམས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་དང་།འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་འབྱུང་པོ་རྣམས་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་སྐད་ཅིག་མས་རྒྱུ་བ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་།དེའི་གཡོག་དང་བཅས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་ རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་རྒྱུ་བའོ།།གླགས་ལྟ་བ་དང་། གླགས་ཚོལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བར་ཆོད་ནས། དགེ་བ་བྱེད་པ་ཡང་མི་བྱེད་པའི་གླགས་དང་། མི་འཇིགས་པ་ཡོད་པ་འཇིགས་པར་བྱས་ཏེ། ཕྱུག་པོ་དེ་ཡང་ལྟོགས་པོར་བཏང་བ། མི་ན་བ་ན་བའི་ གླགས་དང་།དགའ་བ་མི་དགའ་བར་བྱེད་པའི་གླགས་དང་། མཐུན་པ་རྣམས་བར་དུ་བཅད་ནས་སོ་སོར་བྱས་ཏེ་སྡོམ་པ་སྲུང་བ་མི་སྲུང་བར་བྱེད་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པ། གཏི་མུག་ལ་སོགས་པའི་འདོད་པ་རྣམས་ཁོང་དུ་ཞུགས་ཤིང་། སྲེད་པ་དང་། འདོད་ཆགས་ལ་དགའ་ཞིང་། ཞེ་སྡང་ལ་གནས་ཏེ། འཐབ་རྩོད་ལ་དགའ་བར་བྱེད་པའི་གླགས་དང་། ཚེ་རིང་བ་ཐུང་བར་བྱས་ཏེ། དགེ་བ་བྱེད་པ་ལ་རྟག་ཏུ་བར་ཆོད་བྱེད་པ་རྣམས་འདི་ཡིན་ཏེ། ཀླན་ཀ་རྐོ་བ་དང་། གླགས་ཚོལ་བས་ཀྱང་གླགས་མི་རྙེད་དེ། རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་གླགས་ཚོལ་བའི་སྐབས་ཀྱང མི་རྙེད་པའོ།།ཡང་ན་གླགས་ཚོལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྙེད་པའམ། བགེགས་ཀྱི་རིགས་ལྟ་བུའམ། ཕའམ། མའམ། སྲིང་མོའམ། བུའམ། ཉེ་བ་ལ་སོགས་པར་སྐྱེས་ནས་གླགས་ཚོལ་ཏེ། དེའི་གླགས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་སོ། །གླགས་རྙེད་ པའམ་ཀླན་ཀ་རྙེད་པའི་སེམས་ཅན་གང་ནས་ཀྱང་མེད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྟོགས་ན། གླགས་མི་རྙེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ངོ་བོ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ ཚོགས་དང་།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡང་དག་པར་བསྒོམས་ཏེ། ཨ་ལས་གནས་ཤིང་ངོ་བོ་ཉིད་བྲལ་བའོ། །མིའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བསྒོམས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་མས་ཁྱབ་པའོ། །ཏྲ་སྤྲུལ་སྐུ་སྟེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"寂静与安乐"即通过此法之体验而寂静，如月亮般使众生寂静，通过了悟此法义使众生身语寂静。如是世界众生安住于安乐。
"于遮止惩罚"即此世间惩罚与四魔惩罚，以此明咒威光任何惩罚皆不能降临。
"有天世间"等即三千大千世界色界与欲界诸天所有众生，及世界中刹那游行八十二万六千种，及其眷属亦复如是，彼等亦游行于三千大千世界。
"寻隙与觅隙者"即于众生作障碍，使不行善之隙，使无畏者生畏，使富者成贫，使无病者生病之隙，使欢喜成不欢喜之隙，使和合者分离而令不持守戒律之心相应，愚痴等欲望入于内心，贪爱欲染而喜，住于嗔恚，喜好斗争之隙，使长寿变短，常作善行障碍者即是此等。虽寻过失与觅隙者亦不得隙，以明咒威光亦不得觅隙之机会。
或者觅隙者转生为魔类或父或母或姐妹或子或亲近等而觅隙，以其隙亦不能害。
"无有任何众生能得隙或寻得过失"即若了悟明咒王后密咒摄受母之本性，则不得隙。何为本性？方便智慧无二，圆满修习福德资粮与智慧资粮，从阿字安住而离本性。观修人世界如幻，如是遍及下方。咒为化身，住于利益众生。

 །དེ་ལྟ་བུར་སེམས་ཀྱིས་རྟོགས་ན་ གླགས་ཀྱང་ག་ལ་རྙེད་དེ།རྙེད་པར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །ངས་ཡང་དག་པར་མ་མཐོང་སྟེ། དེ་ནི་གནས་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ལྟ་བུ་འདི་རྟོགས་ན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གླགས་ཀྱང་མི་རྙེད་ཅིང་། གནོད་པ་གང་ཡང་སྐྱེལ་བ་མེད་དེ། རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་གང་ ཡང་མ་གྲུབ་པའོ།།ཡང་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་འཕྲོག་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་པའི་གནས་སྐབས་ཏེ་བཞི་པའོ།། །།ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ནི་མ་གཏོགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་བསགས་པའི་ ལས་དང་།སྔོན་དུ་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱས་ན། སྔོན་དུ་བཤགས་དགོས་ཏེ། སྔོན་དུ་མ་བཤགས་པར་གྱུར་ན། ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དེ་ཡང་ཤིང་ཏོག་བཞིན་དུ་སྨིན་པར་འགྱུར་རོ། །སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ནི་གང་ཞེ་ན། ཁྱི་དུང་དཀར་པོ་བཞིན་དུ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་སུ་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་ང་རྒྱལ་ཆེན་ པོའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པས་བྱོལ་སོང་གི་ནང་ན་ཁྱི་དུང་དཀར་པོར་སྐྱེ་བའོ།།མཆོད་སྦྱིན་བྱས་པའི་ཕྱིར་ན། འབྲས་ཀྱི་ཐུག་པ་འཁར་སྡེར་དུ་བླུགས་ནས་ཟ་ཞིང་། ང་རྒྱལ་ཆེ་ཞིང་ཁྲི་ལ་བསྡད་པའོ། །དུང་གི་མདོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་སྔོན་བྲམ་ཟེ་ལུས་བསྲུངས་ཤིང་། ཁྲིམས་བསྲུངས་པའི་ ཕྱིར་རོ།།འདིའི་ངེས་ཚིག་ནི་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྔ་དྲོ་ཆོས་གོས་དང་ཤམ་ཐབས་བསྣམས། ལྷུང་བཟེད་བསྣམས་ཏེ། མཉན་ཡོད་དུ་བསོད་སྙོམས་ཀྱི་ཕྱིར་གཤེགས་ནས་ཐར་ཆགས་སུ་མཉན་ཡོད་དུ་བསོད་སྙོམས་བཞེས་ཏེ། ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ ཙོའི་ཁྱིམ་གལ་བ་དེར་གཤེགས་སོ།།དེའི་ཚེ་ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོའི་ཁྱིམ་ན་རས་གོ་ནི་ཀ་བཏིང་བའི་ཁྲིའི་སྟེང་ན། ཁྱི་དུང་ཞེས་བྱ་བ་འདུག་སྟེ། འཁར་གཞོང་རྡོ་བའི་ཁར་བླངས་པ་ལ་འབྲས་ཆན་དང་། ཤ་བསྲེས་པའི་ཁྲུད་མ་འཐུང་བ་ལས། ཁྱི་དུང་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྒོ་དྲུང་ ན་བཞུགས་པ་མཐོང་སྟེ།མཐོང་ནས་ཀྱང་འ་འུ་ཞེས་ཟུགས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཁྱི་དུང་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཁྱི་དུང་ཁྱོད་ཀྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། འ་འུ་ཞེས་ཟུགས་པར་གྱུར་ན། དེས་ཀྱང་མ་དུལ་ལམ། དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང་། ཁྱི་དུང་ཁྲོས་ འཁྲུགས་ཚིག་པ་ཟོས་ཏེ།ཡི་མ་རངས་ནས། རས་གོ་ནི་ཀ་བཏིང་བའི་ཁྲི་ལས་བབས་ཏེ། ཁྲིའི་འོག་ན་སྟོར་ཁུང་གི་ཤིང་གི་ཝ་ལ་འདུག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是以心了悟则何处能得隙，亦不会得到。"我亦未曾真实见到，彼无有处所"即若了悟此等明咒，彼等亦不得隙，无有任何损害可加，以明咒威光彼等任何亦不成就。或者夺彼等之威光。此为明咒王后密咒摄受母诸众生相品第四。
"除业之异熟"即往昔所积业及先前造作五无间罪，应先忏悔，若未先行忏悔，则业之异熟亦如果实成熟。何为成熟果报？如白螺狗，虽生于婆罗门种姓，以大我慢业之异熟而生于旁生中为白螺狗。因作供养，以瓦钵盛粥而食，大我慢而坐于座上。成为螺色是因往昔婆罗门护身持戒之故。
此之语义为何？即：尔时，世尊晨早披袈裟、著下裙，持钵入舍卫城乞食，次第于舍卫城乞食已，往陶氏子婆罗门童子尼措家。时陶氏子婆罗门童子尼措家中，有名为螺狗者坐于铺设棉布之座上，以石钵盛米饭混肉汤饮之时，螺狗见世尊立于门前，见已汪汪吠叫。尔时世尊告螺狗言："螺狗汝呵，因汪汪吠叫，以此亦未调伏耶？"如是告已，螺狗发怒恼火不悦，从铺设棉布之座下来，坐于座下柱孔之木桩上。

 །དེའི་ཚེ་ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོ་བྱ་བ་ཞིག་གིས་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱུང་བ་ལས། དེ་ནས་ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོ་སླར་ལོག་པ་ དང་།ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོས། ཁྱི་དུང་འོག་ན་སྟོར་ཁུང་གི་ཤིང་གི་ཝ་ལ་འདུག་པ་མཐོང་ངོ་། །མཐོང་ནས་ཀྱང་ནང་མི་ལ་སྨྲས་པ། ཁྱེད་ཀྱིས་ཁྱི་དུང་འདི་ལ་ཅི་ཞིག་སྨྲས། ཇོ་བོ་བདག་ཅག་གིས་ཀྱང་། ཁྱི་དུང་ལ་ཅི་ཡང་མ་སྨྲས་སོ། །དེ་ལྟར་ལགས་མོད་ཀྱི་དགེ་སྦྱོང་གཽ་ ཏ་མ་བྱོན་པར་གྱུར་ཏེ།ཁྱི་དུང་གིས་དགེ་སྦྱོང་གཽ་ཏ་མ་སྒོ་དྲུང་ན་བཞུགས་པར་མཐོང་ངོ་། །མཐོང་ནས་ཀྱང་འ་འུ་ཞེས་ཟུགས་པ་དང་། དགེ་སྦྱོང་གཽ་ཏ་མས། དེ་ལ་འདི་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཁྱི་དུང་ཁྱོད་ཀྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། འ་འུ་ཞེས་ཟུགས་པར་གྱུར་ན། དེས་ཀྱང་མ་དུལ་ལམ། དེ་སྐད་ཅེས་ བཀའ་སྩལ་པ་དང་།ཁྱི་དུང་ཁྲོས་འཁྲུགས་ཚིག་པ་ཟོས་ཏེ། ཡི་མ་རངས་ནས་རས་གོ་ནི་ཀ་བཏིང་བའི་ཁྲི་ལས་བབས་ཏེ། ཁྲིའི་འོག་ན། སྟོར་ཁུང་གི་ཤིང་གི་ཝ་ལ་འདུག་གོ། །དེ་ནས་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་བུ་ནེ་ཙོ་ཁྲོས་འཁྲུགས་ཚིག་པ་ཟོས་ཏེ། ཡི་མ་རངས་ནས། མཉན་ཡོད་ ནས་བྱུང་སྟེ།རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ག་ལ་བ་དེར་སོང་ངོ་། །དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགེ་སློང་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མའི་འཁོར་གྱི་མདུན་ན་ཆོས་སྟོན་ཅིང་བཞུགས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོ་རྒྱང་ རིང་པོ་ནས་འོང་བ་གཟིགས་སོ།།གཟིགས་ནས་ཀྱང་དགེ་སློང་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། དགེ་སློང་དག་ཁྱེད་ཀྱིས་ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོ་རྒྱང་རིང་པོ་ནས་འོང་བ་མཐོང་ངམ། བཙུན་པ་དེ་ལྟ་ལགས་སོ། །གལ་ཏེ་ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོ་འདི་འཆི་བའི་དུས་བྱས་པར་གྱུར་ན་ ནི།ལུས་ཞིག་ནས་ཤི་བའི་འོག་ཏུ། དཔེར་ན་མདའ་སྟེའུ་ཀ་མ་འཕངས་པ་བཞིན་དུ། ངན་སོང་ངན་འགྲོ་ལོག་པར་ལྟུང་བ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་རྣམས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་འདི་ང་ལ་སེམས་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པའི་རྒྱུས། དེ་ལྟར་ན་འདི་ནས་ སེམས་ཅན་ཁ་ཅིག་ལུས་ཞིག་ནས་ཤི་བའི་འོག་ཏུ་ངན་སོང་ངན་འགྲོ་ལོག་པར་ལྟུང་བ།སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་རྣམས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དགེ་སློང་ཞིག་གིས་དེའི་ཚེ་ཚིགས་སུ་བཅད་དེ་སྨྲས་པ། འདི་ན་གང་ཟག་ཁ་ཅིག་ནི། །རབ་ཏུ་སེམས་ཁྲོས་གྱུར་གཟིགས་ནས། །སྟོན་པ་དགེ་ སློང་ཚོགས་རྣམས་ལ།།དོན་དེ་ཉིད་ནི་ལུང་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
尔时，陶氏子婆罗门童子尼措者出外，其后陶氏子婆罗门童子尼措返回，见螺狗坐于座下柱孔之木桩上。见已告家人言："汝等对此螺狗说了什么？""主人，我等对螺狗亦未说任何。""虽如是，沙门乔答摩来此，螺狗见沙门乔答摩立于门前，见已汪汪吠叫，沙门乔答摩告彼言：'螺狗汝呵，因汪汪吠叫，以此亦未调伏耶？'如是告已，螺狗发怒恼火不悦，从铺设棉布之座下来，坐于座下柱孔之木桩上。"
尔时婆罗门童子尼措发怒恼火不悦，从舍卫城出，往祇树给孤独园。尔时世尊于数百比丘众前说法而住，世尊见陶氏子婆罗门童子尼措从远处而来。见已告诸比丘言："诸比丘，汝等见陶氏子婆罗门童子尼措从远处而来否？""世尊，如是。""若陶氏子婆罗门童子尼措此命终，身坏死后，譬如箭矢射出，当生恶趣、恶道、堕处、地狱中，以其对我极其发怒故。以极其发怒因缘，如是有情有些于此身坏死后，当生恶趣、恶道、堕处、地狱中。"尔时一比丘以偈颂曰："于此某些人，见极发怒已，导师对比丘众，即为作授记。"

 །ཀྱེ་མ་གསོ་བའི་མ་འདི་ནི། །ད་ནི་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་ན། །དེ་ཡི་སེམས་ནི་ཁྲོས་པའི་ཕྱིར། །སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་རྣམས་སུ་སྐྱེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་སེམས་ཁྲོས་པ། །དེ་ཡི་རྒྱུས་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས། །དཔེར་ན་མདའ་ ནི་འཕངས་པ་བཞིན།།དེ་ལྟར་ངན་འགྲོར་འགྲོ་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ག་ལ་བདེར་སོང་སྟེ་ཕྱིན་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མངོན་དུ་ཀུན་དགའ་བར་བྱ་བ་དང་། ཡང་དག་པར་དགའ་བར་བྱ་བའི་གཏམ། རྣམ་པ་ མང་པོར་བྱས་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུག་གོ།།ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུག་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །གཽ་ཏ་མ་ཁྱོད་བདག་གི་ཁྱིམ་དུ་བྱོན་ཏམ། བྲམ་ཟེའི་བུ་ཕྱིན་ཏོ། །གཽ་ཏ་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་གི་ཁྱི་དུང་ལ་ཅི་ཞིག་མ་གསུངས་སམ། བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ང་འདིར་སྔ་དྲོ་ཆོས་གོས་དང་ཤམ་ཐབས་བགོས་ཏེ། ལྷུང་བཟེད་ཐོགས་ནས། མཉན་ཡོད་དུ་བསོད་སྙོམས་ཀྱི་ཕྱིར་ཞུགས་ཏེ། མཐར་གྱིས་མཉན་ཡོད་དུ་བསོད་སྙོམས་བླངས་ནས། ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱིམ་ག་ལ་བ་དེར་སོང་སྟེ་ཕྱིན་པ་ནས། སྒོ་དྲུང་ན་འདུག་པ་དང་། དེའི་ཚེ་ཁྱི་དུང་རས གོ་ནི་ཀ་བཏིང་བའི་ཁྲིའི་སྟེང་ན་འདུག་ཅིང་།འཁར་གཞོང་རྡོ་བའི་ཁར་བླངས་པ་ལ་འབྲས་ཆན་དང་། ཤ་བསྲེས་པའི་ཁྲུད་མ་འཐུང་བ་ལས་ཁྱི་དུང་གི་ང་སྒོ་དྲུང་ན་འདུག་པ་མཐོང་སྟེ་མཐོང་ནས་ཀྱང་ཟུགས་པ་དང་། ངས་དེ་ལ་སྨྲས་པ་དང་། ཁྱི་དུང་ཁྱོད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལས་འ་འུ་ཞེས་ཟུགས་པར་ གྱུར་ན།དེས་ཀྱང་མ་དུལ་ལམ་ཞེས་དེ་སྐད་སྨྲས་པ་དང་། ཁྱི་དུང་ཁྲོས་འཁྲུགས་ཚིག་པ་ཟོས་ཏེ། ཡི་མ་རངས་ནས། རས་གོ་ནི་ཀ་བཏིང་བའི་ཁྲི་ལས་བབས་ཏེ། ཁྲིའི་འོག་ཏུ་སྟོར་ཁུང་གི་ཤིང་གི་ཝ་ལ་འདུག་གོ། །གཽ་ཏ་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱི་དུང་ཚེ་སྔ་མ་ལ་བདག་གི་ཅིར་མཆི་མཁྱེན་ ཏམ།བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ཁ་རོག་འདུག་ལ་ང་ལ་དོན་འདི་མ་འདྲི་ཤིག་།ཁྱོད་ཀུན་དུ་གནོད་སེམས་སུ་འགྱུར་བ་དང་། མི་བཟོད་པ་དང་། སེམས་མི་བདེ་བར་འགྱུར་དུ་འོང་ངོ་། །ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་དུ་ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ ཏོ།།གཽ་ཏ་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱི་དུང་ཚེ་སྔ་མ་ལ་བདག་གི་ཅིར་མཆིས་མཁྱེན་ཏམ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་དུ། ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"呜呼此疗愈母，今若命终时，因其心发怒，当生诸地狱。对如来发怒，以此因缘故，众生如箭射，如是趣恶道。"
其后陶氏子婆罗门童子尼措往诣世尊所，与世尊共相慰问，作诸多欢喜悦意之语已，坐于一面。陶氏子婆罗门童子尼措坐于一面已，白世尊言："乔答摩，汝来我家否？""婆罗门子，我去了。""乔答摩，汝对我的螺狗说了什么？""婆罗门童子，我于此晨早，著衣持钵，入舍卫城乞食，次第于舍卫城乞食已，往汝家所，立于门前。尔时螺狗坐于铺设棉布之座上，正饮米粥肉汤于石碗中，螺狗见我立于门前，见已吠叫，我告彼言：'螺狗汝呵，因汪汪吠叫，以此亦未调伏耶？'如是说已，螺狗发怒恼火不悦，从铺设棉布之座下来，坐于座下柱孔之木桩上。""乔答摩，汝知螺狗前世为我何人否？""婆罗门童子，默然勿问我此事，汝将生害心、不忍、不悦。"陶氏子婆罗门童子尼措再三白世尊言："乔答摩，汝知螺狗前世为我何人否？"世尊亦再三告陶氏子婆罗门童子尼措言。

 །བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ཁ་རོག་ལ། ང་ལ་དོན་འདི་མ་དྲི་ཤིག་།ཁྱོད་ཀུན་དུ་གནོད་ སེམས་སུ་འགྱུར་བ་དང་།མི་བཟོད་པ་དང་། སེམས་མི་བདེ་བར་འགྱུར་དུ་འོང་ངོ་། །བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ཁྱོད་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་དོན་འདི་ལ་ངེས་པར་མ་མཐོང་བས་དེའི་ཕྱིར་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་ཤིག་དང་ངས་བཤད་དོ། །བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་ཏཽ་དེའི་གང་ ཡིན་པ་དེ་ལུས་ཞིག་ནས་དམན་པའི་ཁྱིའི་སྐྱེ་གནས་སུ་སྐྱེས་སོ།།ཀྱེ་གཽ་ཏ་མ་བདག་གི་ཕ་ཏཽ་དེའི་ནི། མཆོད་སྦྱིན་བགྱིས་པ། སྦྱིན་སྲེག་བགྱིས་པ་མཆོད་སྡོང་སྒྲེང་བ་ལགས་ན། དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་འགྱུར། དེ་ནི་ལུས་ཞིག་ནས་ངེས་པར་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་བཟང་པོར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ རོ།།བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་ཏཽ་དེའི་ནི། ང་རྒྱལ་ལས་ཀྱང་ང་རྒྱལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དམན་པ་ཁྱིའི་སྐྱེ་གནས་སུ་སྐྱེས་སོ། །བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་གལ་ཏེ། ངས་སྨྲས་པ་ཡིད་མི་ཆེས་ན། བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ཁྱོད་དེའི་ཕྱིར་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་སོང་ལ་ཕྱིན་པ་དང་། ཁྱི་དུང་ལ་འདི་སྐད་དུ། གལ་ཏེ་ཁྱི་དུང་ ཁྱོད་ཚེ་སྔ་མ་ལ་ང་ཡི་ཕ་ཏཽ་དེའིར་གྱུར་པ་ལྟ་ན།རས་གོ་ནི་ཀ་བཏིང་བའི་ཁྲི་ལ་འདུག་ཤིག་ཅེས་སྨྲོས་ཤིག་།ཁྲི་ལ་འདུག་པ་དང་། ཚིག་འདི་སྐད་དུ་གལ་ཏེ་ཁྱི་དུང་ཁྱོད། ཚེ་སྔ་མ་ལ་ངའི་ཕ་ཏཽ་དེ་འིར་གྱུར་པ་ལྟ་ན། འཁར་གཞོང་རྡོ་བའི་ཁར་བླངས་པ་ལ། འབྲས་ཆན་དང་། ཤ་བསྲེས་པའི་ཁྲུད་ མ་འཐུངས་ཤིག་ཅེས་སྨྲོས་ཤིག་།འཐུངས་ནས་དེ་ལ་ཚིག་འདི་སྐད་དུ་གལ་ཏེ་ཁྱི་དུང་ཁྱོད་ཚེ་སྔ་མ་ལ་ངའི་ཕ་ཏཽ་དེ་འིར་གྱུར་པ་ལྟ་ན། ཁྱོད་འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་བདག་དབང་བ་གང་ཡོད་པ་ང་ལ་མ་བསྟན་པ་དེ་སྟོན་ཅིག་ཅེས་སྨྲོས་ཤིག་དང་། སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ ཙོས།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་བཟུང་སྟེ། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱས་ནས། རང་གི་ཁྱིམ་ག་ལ་བ་དེར་སོང་སྟེ་ཕྱིན་པ་དང་། ཁྱི་དུང་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །གལ་ཏེ་ཁྱི་དུང་ཁྱོད་ཚེ་སྔ་མ་ལ་ངའི་ཕ་ཏཽ་དེའིར་གྱུར་པ་ལྟ་ན་རས་གོ་ནི་ཀ་བཏིང་བའི་ཁྲི་ལ་འང་འདུག་ཅིག་།ཁྲི་ལ་འདུག་ནས་ དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ།།གལ་ཏེ་ཁྱི་དུང་ཁྱོད་ཚེ་སྔ་མ་ལ་ངའི་ཕ་ཏཽ་དེའིར་གྱུར་པ་ལྟ་ན། འཁར་གཞོང་རྡོ་བའི་ཁར་བླངས་པ་ལ། འབྲས་ཆན་དང་། ཤ་བསྲེས་པའི་ཁྲུད་མ་འཐུངས་ཤིག་།འཐུངས་ནས་དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"婆罗门童子默然，勿问我此事，汝将生害心、不忍及心不悦。婆罗门童子，汝三次于此事执意不舍，是故婆罗门童子，善听谛记，我当为说。婆罗门童子，汝父陶氏身坏命终，转生为下劣狗类。"
"啊，乔答摩，我父陶氏曾行供养、火祭、竖立祭柱，何以如此？应当如是：彼身坏命终，当生善妙梵天界。"
"婆罗门童子，汝父陶氏因慢上生慢，以此转生下劣狗类。婆罗门童子，若不信我所言，婆罗门童子，汝可归家，对螺狗如是言：'若螺狗汝前世为我父陶氏，可坐铺设棉布之座。'坐于座已，复作是言：'若螺狗汝前世为我父陶氏，可饮石碗中米粥肉汤。'饮已，复对彼言：'若螺狗汝前世为我父陶氏，汝临终时所有我应得而未示我者，今当示之。'彼当为示。"
其后陶氏子婆罗门童子尼措受持世尊所说，悉皆领解已，还归本家，对螺狗言："若螺狗汝前世为我父陶氏，可坐铺设棉布之座。"坐于座已，复对彼言："若螺狗汝前世为我父陶氏，可饮石碗中米粥肉汤。"饮已，复对彼言。

 །གལ་ཏེ་ཁྱི་དུང་ཁྱོད་ཚེ་སྔ་མ་ལ་ངའི་ཕ་ཏཽ་དེའིར་གྱུར་པ་ ལྟ་ན།ཁྱོད་འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ། བདག་དབང་བ་གང་ཡོད་པ་ང་ལ་མ་བསྟན་པ་དེ་སྟོན་ཅིག་།དེ་ནས་ཁྱི་དུང་རས་གོ་ནི་ཀ་བཏིང་བའི་ཁྲི་ལས་བབས་ཏེ། གནས་ཁྱིམ་རྙིང་པ་ཞིག་ཡོད་པ་ག་ལ་བ་དེར་སོང་སྟེ་ཕྱིན་པ་དང་། ཁྲིའི་རྐང་པ་བཞིའི་གནས་སུ་རྐང་ལག་གི་སྡེར་མོས་བྲུས་ སོ།།དབུས་ནི་སྣས་མནམ་མོ། །ཏོ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོས། དེ་ནས་གསེར་དངུལ་བརྡུང་མ་དང་། སིལ་ལྕགས་ཟངས་བཞི་དང་། དབུས་ན་གསེར་གྱི་འཁར་བ་དང་རིལ་བ་རྙེད་དོ། །དེ་ནས་ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོས་གསེར་དེ་སྦས་ནས། དགའ་མགུ་ཞིང་རབ་ཏུ་དགའ་ སྟེ།རངས་ནས་དགའ་བ་དང་། ཡིད་བདེ་བ་སྐྱེས་ཏེ། མཉན་ཡོད་ནས་བྱུང་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ག་ལ་བ་དེར་སོང་ངོ་། །དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགེ་སློང་གི་འཁོར་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མའི་མདུན་ན་ཆོས་སྟོན་ཅིང་བཞུགས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོས་རྒྱང་རིང་ པོ་ནས་འོང་བ་གཟིགས་སོ།།གཟིགས་ནས་ཀྱང་དགེ་སློང་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། དགེ་སློང་དག་ཁྱེད་ཀྱི་ཏཽ་དེའི་བུ། བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོ་རྒྱང་རིང་པོ་ནས་འོང་བ་མཐོང་ངམ། བཙུན་པ་དེ་ལྟར་ལགས་སོ། །གལ་ཏེ་ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོ་དེའི་ཚེ་འཆི་བའི་དུས་བྱས་པར་ གྱུར་ན་ནི།དཔེར་ན་མདའ་སྟེའུ་ཀ་མ་འཕངས་པ་བཞིན་དུ་བདེ་འགྲོ་མཐོ་རིས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དུ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་དེ་ང་ལ་སེམས་དད་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དགེ་སློང་དག་སེམས་དད་པའི་རྒྱུས་དེ་ལྟར་འདི་ནི་སེམས་ཅན་ཁ་ཅིག་།ལུས་ཞིག་ ནས་བདེ་འགྲོ་མཐོ་རིས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་དགེ་སློང་ཞིག་གིས་དེའི་ཚེ་ཚིགས་སུ་བཅད་དེ་སྨྲས་པ། འདི་ན་གང་ཟག་ཁ་ཅིག་ནི། །རབ་ཏུ་སེམས་དད་གྱུར་གཟིགས་ནས། །སྟོན་པས་དགེ་སློང་ཚོགས་རྣམས་ལ། །དོན་དེ་ཉིད་ནི་ལུང་ བསྟན་ཏོ།།ཀྱེ་མ་གསོ་བ་མི་འདི་ནི། ད་ནི་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་ན། དེ་ཡི་སེམས་ནི་དད་པའི་ཕྱིར། །ལྷ་རྣམས་ནང་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་སེམས་དད་པ། །དེ་ཡི་རྒྱུས་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས། །དཔེར་ན་མདའ་ནི་འཕངས་པ་བཞིན། །དེ་ལྟར་བཟང་འགྲོར་འགྲོ་བར་ འགྱུར།།དེ་ནས་ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ག་ལ་བ་དེར་སོང་སྟེ་ཕྱིན་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མངོན་དུ་ཀུན་དགའ་བར་བྱ་བ་དང་། ཡང་དག་པར་དགའ་བའི་གཏམ་རྣམ་པ་མང་པོ་བྱས་ནས། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུག་གོ། ། ཏཽ་དེའི་བུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནེ་ཙོ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུག་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"若螺狗汝前世为我父陶氏，汝临终时所有我应得而未示我者，今当示之。"于是螺狗从铺设棉布之座下来，往一旧屋处，以爪掘座之四足处，中间则以鼻嗅。陶氏子婆罗门童子尼措遂得金银锻造物及四种铜器，中有金杖及圆物。
陶氏子婆罗门童子尼措藏匿其金，心生欢喜，极为欢悦，心生喜乐，从舍卫城出，往世尊所。尔时世尊于数百比丘众前说法而住，世尊见陶氏子婆罗门童子尼措从远处而来。见已，告诸比丘言："汝等见陶氏子婆罗门童子尼措从远处而来否？""世尊，如是。""若陶氏子婆罗门童子尼措于此时命终，如箭射出，当生善趣天界诸天之中，以其于我生信心故。诸比丘，以信心因缘，如是有情身坏命终，当生善趣天界诸天之中。"
尔时有一比丘以偈颂曰：
"于此见某人，极生清净信，
导师为比丘，授记如是事。
呜呼此人今，若当命终时，
以其信心故，当生诸天中。
于如来生信，以此为因缘，
众生如箭发，当往善趣中。"
于是陶氏子婆罗门童子尼措往诣世尊所，与世尊共相庆慰，种种欢喜言谈已，坐于一面。陶氏子婆罗门童子尼措坐于一面已，世尊如是言。

 །བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ཅི་ངས་ཇི་ལྟར་ལུང་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏམ་ཀྱེ་གཽ་ཏ་མ་མད་དེ་ཇི་ལྟར་གཽ་ཏ་མ་ཁྱོད་ཀྱིས། ཁྱི་དུང་ལུང་བསྟན་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་ལས ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཀྱང་གསུངས་པ།རྣམ་པར་སྨིན་པའི་ལས་དེ་ཡང་། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས། །ངན་སོང་དང་ནི་མཐོ་རིས་དང་། །འཇིག་རྟེན་རང་གི་སྤྱོད་པ་སྟེ། །དཔེར་ན་པདྨ་ཆུ་སྐྱེས་པ། །ནགས་ལ་མེ་ཡི་འཇིགས་པ་ན། །དེ་བོར་སྡོང་བུ་ཆུ་ལས་སྐྱེས། །དེར་ སྐྱེས་རྒྱུན་གྱི་ལྷགས་པས་ཚིག་།མི་འགུལ་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་ནི། །གང་གིས་ཀྱང་ནི་ཐུབ་མི་འགྱུར། །དེ་ཡང་གསུངས་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་བཤད་པའི་གནས་སྐབས་ཏེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ བ་ནི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་བཤད་པའི་དེ་ནས་སོ།།འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདས་པའི་སངས་རྒྱས་མར་མེ་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་ པའོ།།མ་འོངས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསུང་ངོ་། །ད་ལྟར་ཡོད་པ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་རིག་སྔགས་འདི་བཀའ་སྩལ་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ གསང་སྔགས་ཆེན་མོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རིག་སྔགས་འདིས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་བྱེད་ཅིང་མི་མ་ཡིན་གྱིས་འཚེ་བར་ཡང་མི་ནུས་ཏེ། མཐོ་རིས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་ཞིང་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཞེས་བྱའོ། །མི་འམ་མི་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནི།རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་སྲུང་བར་བྱེད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་གཟི་བརྗིད་ཆེ་བ། སྟོབས་ཆེ་བ། ཁ་དོག་དང་ལྡན་ཞིང་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བ་སྟེ། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འཐབ་རྩོད་ལ་ཡང་རྩོད་པར་གནས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྲུང་བར་བྱེད་དོ། །མིང་འདི་ ཞེས་བྱ་བ་བསྲུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གང་ཟག་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་གདོན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ་ཆེ་ཞིང་སྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། བདེ་བར་གནས་ཤིང་ནད་ཐམས་ཅད་འཇོམས་ཏེ། ཞི་བ་ དང་།རྒྱས་པའི་ལས་ལ་འགྲུབ་ཅིང་། ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཤིང་རིགས་ཀྱང་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ངན་སེམས་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། དགེ་བའི་སེམས་དང་ལྡན་ཞིང་། སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"婆罗门童子，我所授记是否如实？""瞿昙，正如瞿昙您对螺狗所授记那样如实。"
阿阇黎业金刚亦云：
"业之异熟报，身语意三业，
恶趣与善趣，世间自所行。
譬如生水莲，林中遇火难，
舍茎生于水，生已风所焚。
不动业异熟，任谁不能胜。"
此亦如是说。
明咒王密咒摄持业异熟说品第五。
"尔后"者，即业异熟说品之后。过去、未来、现在诸佛世尊所说者，过去佛即燃灯佛等不可思议诸佛所说。未来佛即弥勒等，亦为不可思议诸佛所说。现在者即正等正觉释迦牟尼佛，为利有情宣说此明咒。
此明咒王大密咒随摄者，此明咒能令离一切苦，非人亦不能害，示现天道，为成就正等菩提之因。人或非人等，以明咒威德护持，彼等具大威德、大力、具色相且神通广大，于天与非天斗争中亦处于争端。如是彼等亦当护持。
所谓护持某某名者，于一切补特伽罗与有情，以明咒威德，彼等鬼神生大悲心而护持。所谓遍护等，安乐而灭诸病，成就息增诸事业，圆满且生贵族。此明咒王密咒随摄者，以明咒威德，令具恶心者亦生善心，于一切有情具大悲心。

།སྡང་བར་སེམས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རིག་སྔགས་འདིའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྡང་བའི་མིང་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་མེད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་སྙིང་རྗེ་སྐྱེ་ཞིང་སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པར་མི་བྱེད་པའོ། །མྱོས་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་སྡང་བའི་ སེམས་དང་།གནོད་པའི་སེམས་དང་། སེམས་ཅན་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ན། རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་དེ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་གཏོར་ཞིང་རང་སེམས་མི་གནས་ཤིང་མྱོས་པར་འགྱུར་རོ། །རབ་ཏུ་མྱོས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རེངས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞན་གྱི་ སྔགས་བཏང་བ་དང་།རང་གི་མ་རུངས་པར་བྱེད་པ་རྣམས་རེངས་པར་བྱེད་པའོ། །གཞན་གྱི་སྔགས་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ནི། ལིངྒ་བྲིས་ལ་ནི་ར་གཙྪ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བྲིས་ལ་མནན་པར་བྱའོ། །གཞན་མ་རུངས་པ་འདུལ་བར་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ལིངྒའི་བྱེ་བྲག་གིས་དབྱེ་བར་བྱའོ། ། རྨུགས་པ་དང་། ལག་པ་དང་། རྐང་པ་དང་། སེམས་དང་། ལྕེ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔ་མ་བཞིན་བྱས་ཏེ། ཐ་མ་ལ་བི་ས་ར་ཏ། བི་ས་ར་ཏ་ལ་སོགས་པས་བསྐོར་ཞིང་ལམ་རྒྱ་གྲམ་ལ་མནན་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་གྱི་སྦོད་གཏོང་དང་། སྔགས་དང་། རོ་ལངས་དང་། དུག དང་།དུག་སྦྱར་མ་དང་། གཞན་གྱི་བསམ་པ་ངན་པ་བཏང་བ་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་འདིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞན་གྱི་མི་ཐུབ་པའི་རིག་པའི་དམ་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་སྟེ། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཐུབ་པར་མི་ འགྱུར་རོ།།གང་དང་གང་དུ་ཡང་ཐར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་འདིའི་སྡུག་བསྔལ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་བརྒྱད་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ། མ་རིག་པའི་མུན་པ་དང་། འཁོར་བ་ནས་ཀྱང་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཀྱེ་མ་བྲམ་ཟེ་མྱ་ངན་འདས། །འཇིག་རྟེན་དག་ན་སྲིད་ལས་རྒལ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚངས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ཟབ་མོའི་དོན་འདི་ལ་གནས་པ། མ་རིག་པའི་མུན་པ་བོར་ཞིང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་དང་། རེག་བྱ་རྣམས་བོར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་འདུ་བྱེད་རྣམས་སྤངས་ཏེ། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོ་འདྲ་བ་བསྒྲལ་ནས། མྱ་ངན་ལས་འདས་ཏེ། དེ་བས་ན་སྲིད་ལས་རྒལ་ཞེས་བྱའོ། །ཁོན་དང་འཇིགས་པ་ཀུན་སྤངས་པ། རིང་མོ་ཞིག་ནས་བཟོད་མཐོང་ངོ་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དགེ་བ་དང་སྡིག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གོས་ཏེ། བདུད་བཞིའི་འཇིགས་པ་དང་། འཁོར་བར་ལྟུང་བའི་འཇིགས་པ་དང་། གཞན་ཡང་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཏེ། འཁོར་བའི་གྲོང་ཁྱེར་ཞིག་ནས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་ངོ་། །དེའི་ངོ་བོ་གང་ཞེ་ན། སྲིད་པ་མ་ཡིན་འདས་པ་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓一切怀恨者等，以此明咒力，连"怨恨"之名亦无，彼等亦生悲心，不害有情。所谓令醉者，若具嗔心、害心、损恼有情之心，以明咒威德，散乱彼等之心，心不安住而成醉。即所谓极醉。
所谓令僵者，令他人所放咒语及自作恶者僵硬。遮止他人咒语者，书写灵符，书写"尼啰嘎查达"等咒语后镇压。调伏他人恶行亦复如是。当依灵符差别而分别。
所谓令昏迷、执手、执足、执心、执舌者，如前而作，最后以"毗萨啰达、毗萨啰达"等环绕，镇压于十字路口。即能解脱他人所放诅咒、咒语、尸鬼、毒药、合毒及他人所放一切恶意。
此明咒王密咒随摄者，乃他人不能胜之殊胜明咒，如金刚般，他人亦不能胜。所谓于何处皆得解脱者，此世间苦及世间八法亦复如是，从无明黑暗及轮回中亦得解脱。
"呜呼婆罗门入涅槃，世间之中度有海"者，梵天汝亦住此甚深义，舍无明暗而入涅槃。舍色、声、香、味、触等，如是断除无明等诸行，渡越如海轮回苦，入于涅槃，故称度有海。
"舍弃怨恨诸怖畏，久远以来见忍辱"者，不为善恶所染，远离四魔怖畏、堕轮回怖畏及一切其他怖畏，轮回城已毁，见真实智慧。其本性为何？非有非灭亦复如是。

 །ད་ལྟར་ཡོད་པ་ལ་དེ་བཞིན་མ་ཡིན་ཏེ། སྡུན་ནམ་ཕྱིའམ་དབུས་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་ཡང་དག དོན་དེ་ཡིན།།དེ་བས་ན་རིང་མོ་ཞིག་ནས་བཟོད་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །བཟོད་པ་དཀའ་ཐུབ་མཚོག་སྟེ་བཟོད་པ་ནི། །མྱ་ངན་འདས་པ་མཆོག་ཅེས་སངས་རྒྱས་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བཟོད་པ་སྒོམ་ཞིང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་བོར་ ཞིང་།ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་། བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་། བོར་ནས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་ཅིང་ངོ་བོ་ཉིད་དང་བྲལ་བའོ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་གཞན་ལ་གནོད་པ་ནི། གཞན་ལ་འཚེ་བ་དགེ་སྦྱོང་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའམ། བླ་མའམ། ཕ་ མའམ།གཞན་ཡང་དེ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཚེ་བ་ནི། དགེ་བ་གང་བྱས་ཀྱང་ཐར་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་མིག་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །བཙལ་བར་བྱ་བ་ཡོད་པ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་སྔོན་ནས་མཐོང་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པས་དེ་མཐོང་སྟེ། མ་རིག་པའི་མུན་པས་དེ་ཡང་མ་ མཐོང་བའོ།།མཁས་པས་འཚོ་བའི་འཇིག་རྟེན་འདིར། །སྡིག་པ་དག་ནི་ཡོངས་སུ་སྤང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་བལྟམ་སྟེ། འཁོར་བའི་མུན་པ་བསལ་ནས། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་མཐོང་སྟེ། དེ་མཐོང་བའི་དྲན་པས་ན། མཁས་པས་ འཁོར་བ་སྤངས་པའོ།།ད་ལྟར་བྱུང་དང་འདས་པ་དང་། །མ་འོངས་སངས་རྒྱས་གང་ཡིན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདས་པའི་འོད་སྲུངས་ནས་སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ད་ལྟར་ཡོད་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེའོ། །མ་འོངས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ ལ་ཡང་བདག་ཕྱག་འཚལ།།དེ་དག་ཀུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། བདག་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྡིག་པ་བཤགས་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། འཇིགས་པ་ ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར་ན་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།འཇིག་རྟེན་དགྲ་བཅོམ་བདེ་གཤེགས་ལ། །ཟླ་བ་སྐྱབས་སུ་མཆི་ལགས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་འདིའི་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས་ཤིང་། མུན་པ་མུན་ནག་བསལ་བར་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་ཉམས་མྱོང་གི་བདུད་རྩིས། སེམས་ ཅན་རྣམས་འཚོ་བར་བྱེད་པ་སྟེ།ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞིང་བདུད་རྩི་སྣང་བ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་ཐུགས་བརྩེ་རྣམས། །ཟླ་བ་ཐར་མཛོད་སྒྲ་གཅན་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ཁྱབ་སྟེ། རིག་ སྔགས་འདིའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཉམས་མྱོང་གིས་མ་རིག་པའི་མུན་པ་ཟླ་བས་གསལ་བ་བཞིན་དུ་བསལ་ཏེ།དེ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཁྱབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
现有非如是，非前非后亦非中，如是即真实义。所谓久远以来见忍辱者，"忍辱为苦行最胜，忍辱是涅槃最胜，佛陀如是说。"即对一切有情修忍辱，修平等性，舍弃痛苦，舍弃所知障、习气障后，获得真实智慧，远离自性。
所谓出家者害他者，"害他非沙门"，即害如来、上师、父母及其他等，虽作任何善业亦不得解脱。"又如具眼者，应当寻求有"，即自己先前已见，世间人亦见，而为无明黑暗所障故未见。
"智者于此生存世，当遍舍诸罪业"，即生起真实智慧明灯，驱除轮回黑暗，见轮回苦，以见此之念故，智者舍轮回。
"现在及过去，未来诸佛陀"，即从过去迦叶等七佛等，现在释迦狮子，未来亦如是弥勒等。"于彼一切我顶礼，彼等一切我皈依"，即如是过去、未来、现在不可思议诸佛，我与诸有情为忏悔罪业故顶礼，为解脱一切怖畏故皈依。
"世间阿罗汉善逝，月亮皈依故"，即摧毁此世间苦，驱除重重黑暗，以法之体验甘露，令诸有情存活，皈依大悲甘露光明等。"诸佛世间悲悯者，解救月亮离罗睺"，即以化身遍满三千大千世界，以此明咒法性之体验如月光般驱除无明黑暗，此亦如法性虚空般遍满。

 །སྒྲ་གཅན་ཟླ་བ་མུན་སེལ་བ། །ནམ་མཁའ་དག་ལ་འོད་བྱེད་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ལ་གྲགས་པ་དང་ ལྡན་པ་ཟླ་བ་ཡིན་ཏེ།ཟླ་བ་དེས་ཀྱང་མུན་པ་བསལ་ཞིང་གསལ་བར་བྱས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཉམས་མྱོང་གིས་མ་རིག་པའི་མུན་པ་བསལ་སྟེ། འཁོར་བ་འཇོམས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲ་གཅན་ཞེས་བྱའོ། །ལམ་མེར་འདུག་ལ་དཀར་བ་དང་། །རྣམ་པར་དག་པའི་འོད་ ལྡན་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཉིད་གཞན་གྱིས་མི་གོས་ཏེ། གཞན་གྱིས་མ་བྱས་པ་རང་གིས་རང་བསལ་ཏེ། རྣམ་པར་དག་ཅིང་དངོས་པོ་མེད་དེ། དངོས་པོས་ཀྱང་ངོ་བོ་ཉིད་དང་འབྲལ་ལོ། །དེ་ལྟ་བུའི་འོད་ཀྱིས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་ཁྱབ་པའོ། །བར་སྣང་དག་ལ་མ་བཟུང་བར། ། སྐྱེ་དགུའི་སྒྲོན་མེ་མྱུར་དུ་ཐོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྡིག་དང་དགེ་བ་སྐྱེ་ཞིང་མི་བྱ་སྟེ། གང་ཡང་དགེ་བ་དག་ལ་གནས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པར་གྱུར་ན་མཐོ་རིས་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་རིངས་བཞིན་སྒྲ་གཅན་དེ། །ལུས་ཀྱང་རྡུལ་ཞིང་སྐྲག་གྱུར་ལ། །ཞེས་བྱ་བ ནི་སྡིག་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་ན་དམྱལ་བའི་མེས་ནི་སྐྲག་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བས་ན་སྡིག་པ་སྤང་བར་བྱ་སྟེ། སྡིག་པའི་མིང་ཡང་མི་བྱའོ། །ནད་པ་བཞིན་དུ་བརྟད་པ་ཡིན། །ཟླ་བ་རྣམ་པར་གཏོང་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། དཔེར་ན་སྒྲ་གཅན་ཟིན་གྱིས་ཟླ་བ་འཛིན་པ་བཞིན་དུ། མ་རིག་ པའི་མུན་པས་སེམས་ཅན་འཛིན་པའོ།།ཟླ་བ་སྒྲ་གཅན་གྱིས་བཏང་བ་བཞིན་དུ། རིག་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཉམས་མྱོང་། མ་རིག་པའི་མུན་པས་ཀྱང་བཏང་བའོ། །ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན་སྒྲ་གཅན་ཁྱོད། །ལུས་ཀྱང་རྡུལ་ཞིང་སྐྲག་གྱུར་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་ལས་ཀྱིས་སྐྲག་པར་འགྱུར་ ཏེ།རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་ཀྱང་ཐར་བར་བྱེད་པའོ། །ནད་པ་བཞིན་དུ་བརྟད་པ་ཡིས། །རིངས་པར་ཟླ་བ་གཏོང་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་དེས། ཟླ་བ་སྒྲ་གཅན་ཟིན་གྱིས་བཟུང་བ་གཏང་བ་སྟེ། ནད་པ་དེ་ཡང་སྨན་བཟང་པོས་སོས་པར་བྱས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་གནས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཚིགས་བཅད་འདི་བརྗོད་པས། །གལ་ཏེ་ཟླ་བ་མ་བཏང་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྲ་གཅན་ཟིན་གྱིས་ཟླ་བ་བཟུང་བ་བཞིན་དུ་མྱུར་དུ་མ་བཏང་ན་གཟའ་དེ་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་རོ། ། དེ་བཞིན་དུ་མ་རུངས་པའི་གདོན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་བཀའ་ལས་འདས་ན་མགོ་ཚལ་པ་ཚལ་པར་འགས་པར་འགྱུར་རོ། །བདག་གི་མགོ་ནི་ཚལ་བདུན་འགས། །གསོན་ཀྱང་བདེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"罗睺食月除黑暗，于虚空中放光明"，即世间界中有名声之月亮，此月亮亦除暗而明照。如是以明咒法之体验除无明黑暗，摧毁轮回，此即所谓罗睺。
"光明显现且洁白，具足清净光明者"，即法性不为他染，非他所作而自除，清净无实体，实体亦离自性。如是光明亦遍满世界。
"未执空中疾放出，众生明灯速解脱"，即罪业与善业生而不作，唯住于善，若如是作则速得上界。"尔时急速罗睺彼，身亦战栗生恐惧"，即若造罪业则为地狱火所惊怖。是故应断罪业，连罪业之名亦莫作。
"如同病人受折磨，月亮完全得解脱"，即如罗睺执持月亮，无明黑暗执持众生。如月亮脱离罗睺，明咒法之体验亦脱离无明黑暗。"为何缘故罗睺汝，身亦战栗生恐惧"，即为业报所惊怖，以明咒威德而得解脱。
"如同病人受折磨，速疾放出月亮者"，即以明咒威德，令月亮脱离罗睺执持，如病人以良药痊愈，如是以明咒威德令一切众生安乐而住。
"诵此佛说偈颂已，若是月亮未放出"，即如罗睺执持月亮若不速放，则彼星宿亦成过失。如是诸恶魔若违背明咒教敕，则头颅将碎为七分。"我头将碎为七分，虽生亦不得安乐。"

 །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷ་དང་། མི་དང་། འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས ཀྱང་།རིག་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལས་འདས་པར་གྱུར་ན། ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་ཞིང་འཆི་བའི་དུས་སུ་མགོ་ཚལ་པར་འགས་ཏེ། ཤི་ནས་ཀྱང་དམྱལ་བ་མནར་མེད་དུ་སྐྱེའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོ་ཡིན་པས་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཕན་པར་འགྱུར་རོ། །ཀྱེ་མ་ བདེ་བ་གཟིགས་པ་ཡི།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་འབྱུང་བ་སྨད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྨིག་རྒྱུ་དང་། སྒྱུ་མ་དང་། རྨི་ལམ་དང་། ཆུ་བུར་དང་། དབུ་བ་དང་། ཆུ་ཤིང་དང་། དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་བརྒྱད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ ཀྱང་ཡིན་ཏེ།རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཀུན་ཡང་ཡོད་པར་ཤེས་སམ། མེད་པར་ཤེས་པའང་མ་ཡིན་ཏེ། མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན། གཉིས་ཀ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་གནས་ཏེ། དེ་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ ལ་གནས་པའོ།།དེ་བས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་སྨད་དུ་མེད་པ་སྟེ། སྐྱོན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་གོས་པའོ། །དེ་དག་གིས་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། བརྗོད་ན་སྒྲ་གཅན་ཟླ་བ་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ནི། སྒྲ་གཅན་ཟིན་གྱིས་ཟླ་བ་བཏང་བ་བཞིན་ དུ།ནད་ཀྱིས་ཀྱང་བཏང་བ་སྟེ། བདེན་པའི་ཚིག་འདིས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་གང་གིས། འཇིག་རྟེན་དུ་སེམས་ཅན་བརྗེད་ངས་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཅན་འབྱུང་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་བརྒྱད་ཀྱང་བརྗེད་ངས་ པ་ཡིན་ཏེ།དང་པོ་མ་རིག་པར་བྱུང་། མ་རིག་པ་ལས་འདུ་བྱེད་བྱུང་སྟེ། འདུ་བྱེད་ཀྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བྱུང་ངོ་། །རྣམ་པར་ཤེས་པས་མིང་དང་གཟུགས། མིང་དང་གཟུགས་ཀྱིས་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་།སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གིས་སྲིད་པ། སྲིད་པས་རེག་པ། རེག་པས་སྲེད་པ། སྲེད་པས་སྐྱེ་བ། སྐྱེ་བས་ལེན་པ། ལེན་པས་རྒ་ཤི་དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་ཅན་བརྗེད་ངས་པ་སྟེ། དེ་ལས་དེ་འཁོར་བར་ཉོན་མོངས་པ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའོ། །བརྗེད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཆོས་ཅན་ནི། མ་རིག་པས་རྒ་ཤི་འགག་པའོ། །རྒ་ཤིས་ལེན་པ་འགག་གོ། །ལེན་པས་སྐྱེ་བ་འགག་གོ། ། སྐྱེ་བས་སྲེད་པ་འགག་གོ། །སྲེད་པས་རེག་པ་འགག་གོ། །རེག་པས་སྲིད་པ་འགག་གོ། །སྲིད་པས་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་འགག་གོ། །སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གིས་མིང་དང་གཟུགས་འགག་གོ། །མིང་དང་གཟུགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འགག་གོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པས་འདུ་བྱེད་འགག་གོ། ། འདུ་བྱེད་ཀྱིས་མ་རིག་པ་འགག་གོ། །དེ་འགགས་པས་ན་སྐྱེ་བ་སྟེ། རིག་པ་ཤར་བ་དེ་ནི་བརྗེད་ངས་པ་མེད་པའོ།


这是藏文的中文翻译：
这就是说，天神、人类和鬼怪等众生，如果违背了密咒的誓言，一切疾病都会出现，死亡时头颅会裂为碎片，死后还会转生到无间地狱。因为这是密咒的诅咒，任何方法都无法帮助。
啊！观见安乐的诸佛出现于世间。这就是说，如同阳焰、幻术、梦境、水泡、水沫、芭蕉、乾闼婆城这八种。同样，诸佛和世界也是如此，持明咒王密咒也是如此。这一切既不能说是存在，也不能说是不存在，也不是两者都是，也不是两者都不是。仅如幻术般安住，而且是为了利益众生而安住。因此佛法不可诽谤，过失也不能染污。
其中偈颂说："若说罗睺吞月圆"，这就是说，以如此法性，就像罗睺释放月亮一样，疾病也会消除。以此真实语言，一切痛苦都将远离。
以真实和真实语言，世间众生不忘失法性出现，这就是说，世间八法也是忘失的：首先无明而生，从无明生行，从行生识，从识生名色，从名色生六入，从六入生有，从有生触，从触生爱，从爱生生，从生生取，从取生老死，这就是世间忘失法性，由此在轮回中产生烦恼。
不忘失法性是：由无明灭则老死灭，由老死灭则取灭，由取灭则生灭，由生灭则爱灭，由爱灭则触灭，由触灭则有灭，由有灭则六入灭，由六入灭则名色灭，由名色灭则识灭，由识灭则行灭，由行灭则无明灭。由此灭尽而生起，智慧显现，这就是不忘失。

 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ་ཞེས་ཡང་དག་པར་སྨྲས་པས་སྨྲ་བ་ནི་ཚིག་ཀྱང་མི་མངའ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མིག་གི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ ཅིང་།རིག་སྔགས་འདི་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དུས་སུ་ཡང་དག་པར་སྨྲ་བས་སྨྲ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན་མེད་པར་ང་མི་སྨྲ་སྟེ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་རིག་སྔགས་འདི་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་ པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་སྨྲས་པའོ།།གཞན་ཡང་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ལ། ཕན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚུལ་ཁྲིམས་མ་དག་པ་དག་པར་བྱེད་པ་དང་།སྡོམ་པ་མེད་པ་སྡོམ་པ་ལ་འཇུག་པ་དང་། བདེན་པའི་ཚིག་འདི་དག་གིས་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པར་འགྱུར་ རོ།།ཡང་རིག་སྔགས་འདིས་སྡོམ་པ་སྲུང་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚིག་གསུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའོ། །བདེན་པའི་ཚིག་བདེན་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་ པར་གསུངས་པའོ།།ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བཀའ་སྩལ་པའོ། །གཞན་ཡང་ཚིག་དེ་དག་གིས་བྱ་བ་གང་བྱེད་པའི་དོན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་ཚིག་འདིས་གང་ཡང་རུང་སྟེ། འཇིག་ རྟེན་དང་།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་འགྲུབ་པའོ། །ཕན་པ་དང་། བདེ་བ་ཡང་འདིས་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་འདིས་ཀྱང་། གང་ཡང་གང་གི་སྡུག་བསྔལ་ཡང་འདིས་འཇོམས་པར་འགྱུར་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཐོ་རིས་འདྲེན་ པ་ལ་མཐུ་ཆེ་བར་རིགས་པའི་དམ་པའོ།།པདྨའི་རིགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ནི། མཚོན་པ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། མཚོན་བྱེད་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་བདག་ཉིད་དོ། །ཕུང་པོ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་སྟེ། ཁམས་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་སོ། །སྐྱེ་མཆེད་ནི་ ཡིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དོ།།དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན། སངས་རྒྱས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། སྤྱན་གསུམ་པ། ཞལ་གསུམ་པ། ཕྱག་དྲུག་པ། སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་།ཞལ་གཡས་དཀར་བ། གཡོན་དམར་བ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་པ་གསུམ་ ན།རྡོ་རྗེ་དང་། རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོའོ། །གཡོན་པ་གསུམ་ན། པདྨ་དང་། ཞགས་པ་དང་། དགྲ་སྟེ། ཞགས་གཡས་བརྐྱང་བ། གཡོན་བསྐུམ་པ། པདྨའི་སྟེང་ན། ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པ། ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་ གང་ཞེ་ན།འདི་ལྟ་སྟེ། སྭ་ཏི་མ་ཏི་ལ་སོགས་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི་བདེན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གནས་སྐབས་ཏེ་དྲུག་པའོ།

这是藏文的中文翻译：
如实说"如来"时，说者虽无言语，但能获得如来眼的真实智慧，此密咒也将成就。所谓适时如实说者，是说诸如来不会无因而说，为利益众生而如实宣说此密咒。"阿难"是由正等正觉释迦牟尼佛所说。
又说"为利益梵行"，是指使不清净的戒律清净，使无戒者受持戒律，以这些真实语言使其住于戒律。此密咒也能护持戒律。所谓"如来所说诸语"，是指持明咒王密咒。真实语即是真实，是诸如来如实宣说。"阿难"是正等正觉释迦牟尼佛一再宣说。
所谓"以此等语所作事业之义"，是说以此明咒王之语，能成就世间和出世间的一切悉地。所谓"此能作利益安乐"，是说此密咒能摧毁任何人的任何痛苦，是引导一切众生往生善趣的最胜力量。
莲花部金刚部，能表是如镜智慧，所表是明咒王自身。蕴是识蕴，界是虚空界，处是意处。其本性为五智，具五佛冠饰，三眼，三面，六臂，身色深蓝，右面白色，左面红色，具一切庄严，右三手持金刚杵、宝剑和法轮，左三手持莲花、绳索和斧头，右腿伸展，左腿屈曲，立于莲花上的月轮座上，具日光光芒，以忿怒相安住。
密咒语言是什么呢？即是"娑底玛底"等。此为明咒王密咒随持母真实偈颂品第六。


། །།ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་ཡང་བཀའ་སྩལ་ པའོ།།ས་བོན་གྱི་རྩ་བ་བཅུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ས་བོན་གྱི་རྩ་བ་བཅུ་ནི། སྦྱིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བཟོད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། བསམ་གཏན་དང་། ཤེས་རབ་དང་། ཐབས་དང་། སྟོབས་དང་། སྨོན་ལམ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་བཅུའོ། ། དེ་ནི་ས་བོན་བཅུ་ཞེས་བྱའོ། །ས་བོན་གྱི་རྩ་བའི་ཚིག་བཅུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིམ་པ་བཞིན་དུ་ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་རབ་ཏུ་དགའ་བ་དང་། དྲི་མ་མེད་པ་དང་། འོད་བྱེད་པ་དང་། འོད་འཕྲོ་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྦྱང་དཀའ བ་དང་།མངོན་དུ་གྱུར་པ་དང་། རིང་དུ་སོང་བ་དང་། མི་གཡོ་བ་དང་། ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་དང་བཅུའོ། །དེ་བས་ན་ས་བོན་གྱི་རྩ་བའི་ཚིག་བཅུ་ཞེས་བྱའོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྨྲས་པའོ། །ཚིག་དེ་དག་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པས་གསུངས་པར་འགྱུར་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུའི་འབྲས་བུ་དང་། ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ་རྣམས་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་ལ་བརྟེན་ཞིང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ གསུངས་པའོ།།སྟོན་པར་འགྱུར་བ་ཡང་ཡོད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ཐོབ་ཅིང་། ས་བཅུ་དང་། དེའི་ལམ་གྱིས་ས་བཅུ་གཅིག་ཐོབ་པའོ། །དེ་དག་བསྟན་པ་འདི་ལ་ཞུགས་པའི་མི་རྣམས་ཀྱི་ཁར་བརྗོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྟན་པ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་ རྒྱལ་མོའི་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་ན་གང་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གནོད་སྦྱིན་དང་། སྲིན་པོ་རྣམས་ཀྱང་བྲན་བཞིན་དུ་ལས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིའི་ལམ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་སྟེ་ཁམས་གསུམ་གྱི་གཙོ་བོར་འགྱུར་ཞིང་། དེ་རྣམས་ཀྱང་དབང་དུ་ འདུས་པར་འགྱུར་རོ།།བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་གང་གིས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་སའི་ཚིག་བདེན་པ་རྣམས་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་མིང་གི་མཆོག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་གཞན་མེད་དེ། སའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ཡང་རང་བཞིན་དུ་གནས་ཤིང་། རིག་སྔགས་ ཉིད་ཀྱང་ལོགས་ན་མེད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འབྲས་བུ་ཡང་ཡིན་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་། གཉིས་སུ་ཡང་དབྱེར་མེད་དོ། །དེ་ནས་བདེན་པའི་ཚིག་དགེ་སྦྱོང་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་དགེ་སྦྱོང་སྐྱིད་དེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ལ་གཏོགས་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་སྟེ། བདེ་བའི་ནང་ན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའོ།

这是藏文的中文翻译：
所谓"阿难"，是世尊对阿难的开示。所谓"十种种子根本"，十种种子根本是：布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧、方便、力、愿、智慧等十种波罗蜜多。这就是所谓的十种种子。所谓"如来所说十种种子根本语"，是指依次为十地菩提道，即：极喜地、离垢地、发光地、焰慧地、极难胜地、现前地、远行地、不动地、善慧地、法云地等十地。因此称为十种种子根本语。
所谓"阿难"，是世尊所说。所谓"如来将说此等语"，是指十波罗蜜多的果位和十地菩萨道，都依止于明咒王密咒随持母，是一切如来所说。所谓"也将宣说"，是指获得十波罗蜜多和十地及其道，从而获得第十一地。所谓"若入此教法者口诵"，教法即是明咒王的教法，若能入此教法则一切皆能成就。
所谓"夜叉和罗刹也将如仆从般服务"，是指从此道获得菩提而成为三界之主，他们也将归顺。所谓"以真实和真实语获得不退转地的真实语，世间名号之最"，是说菩提心也无他，获得地位果位也自然安住，密咒本身也不离此。同样也是不退转果位，世间与佛陀无二无别。所谓"然后真实语中沙门中最安乐沙门"，是说若属于此善根，将获得大乐，在安乐中最为圆满。


 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི་འཇིགས་པ་མི་མངའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་འདིའི་ལམ་སྦྱོང་ཞིང་། དེ་བཞིན་གཤེགས པའི་ཡང་དག་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་སྟེ།བདུད་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཐུབ་ཅིང་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དང་འབྲལ་བའོ། །བག་ཚ་བ་མི་མངའ་བ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཉམ་པ་ཉིད་བསྒོམ་ཞིང་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་ཞིང་། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའོ། །མི་སྐྲག་མི་འབྲོས་པ་འཇིགས་པ་ མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དངོས་པོ་ཡང་མེད་ཅིང་། ངོ་བོ་ཡང་གང་ན་གནས་པ་མེད་དོ། །དེ་ཡང་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མི་གནས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་འཇིགས་པ་སྤངས་ཤིང་། སྡིག་པ་དང་དགེ་བ་ལ་ཡང་མི་གནས་པའོ། །འཇིགས་པར་བྱེད་པ་དང་བྲལ་བ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།འཇིགས་པ་ནི་སེམས་ཡིན་ཏེ། འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའོ། །འཇིགས་པ་སྤངས་པ་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་རྟོག་པ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། བསམས་ཏེ་བསམ་གྱིས་མི་ ཁྱབ་པ།བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བསྒོམ་བྱས་ན། །བསམ་པའི་འབྲས་བུ་དེ་ཐོབ་ཅིང་། །སེམས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་གང་ཡང་འགྲུབ། །འཇིགས་པ་དང་འཇིགས་པ་སྤང་བར་བྱེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིགས་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་རིག་པའི་རང་ བཞིན་ཉོན་མོངས་པ་ཡིན་ཏེ།སྤངས་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྟོགས་ཤིང་། གཉུག་མའི་རང་བཞིན་ཤེས་པའོ། །སྐྱི་བུང་ཞེས་བྱེད་པ་མེད་པའོ་ཞེས་ཡང་དག་པར་སྨྲ་བས་སྨྲའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་བ་ལ་འཇིགས་པའི་བདུད་བཞིའི་རང་བཞིན་ཉོན་མོངས་པ་ཤས་ཆེ་ ཞིང་།དེ་ལ་ཞལ་ཏ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་འཇོམས་ཤིང་ཡང་ནས་ཡང་དུ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་དང་། དུས་སུ་ཡང་དག་པར་སྨྲ་བས་སྨྲ་བ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཡང་བདུད་རྣམས་ནི་དགེ་བ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་བར་དུ་གཅོད་དེ། དེའི་དུས་སུ་ཡ་མི་ང་བར་བྱེད་པ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའོ། །བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་དེས་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བཀའ་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་ཆོས་ཀྱང་ལྡན པས།གང་ཟག་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་བདེ་བ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའོ།

这是藏文的中文翻译：
所谓"如来、应供、正等正觉无所畏惧"，是指修习此明咒之道，获得如来的真实果位，四魔不能胜，远离一切垢染。所谓"无怯懦"，是指修习平等性，远离烦恼垢染，获得真实智慧。所谓"不惊不逃无畏"，是指无实体，本性也无所住，既不住于轮回也不住于涅槃，如是远离恐惧，也不住于罪与善。
所谓"远离怖畏"，恐惧即是心，令人恐惧的是分别念。远离恐惧即是自心分别的真实智慧，这也是心的本性。世尊又说："思维不可思议，修习不可思议，获得思维果位，以心性能成就一切。"
所谓"远离恐惧和怖畏"，恐惧是心的本性，令人恐惧的是无明本性的烦恼，远离是指了悟心的本性，了知本初的自性。所谓"无有恐怖，如是真实宣说"，是说轮回中四魔本性的烦恼甚重，能对治它的是明咒王母，她能降伏并反复降伏它们。所谓"适时真实宣说"，是说魔众在行善时作障碍，在此时不畏惧的是明咒王母。
所谓"以此真实和真实语愿此名获得吉祥"，是说具足释迦牟尼佛的教法和明咒王母的法，一切补特伽罗和众生无所畏惧而安乐，获得真实菩提。


 །བདེན་པ་དང་། བདེན་པའི་ཚིག་གང་གིས་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་བརྟུལ་ཞུགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བཀའ་ དང་།རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདེན་པས། ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུང་བ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་མེད་པ་རྣམས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཐོབ་སྟེ། སྐུས་གདུལ་གསུང་གིས་འདུལ་ཏེ། དེ་འདུལ་བའི་ཕྱིར་ན་བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་བྱའི། དཀའ་ ཐུབ་དང་།ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ལ་གང་ཅི་ཡང་རུང་བ་དེ་དག་གི་ནང་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཀའ་དེས་ཀྱང་ཚངས་པར་མི་སྤྱོད་པ་ཚངས་པར་སྤྱོད་དེ། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལ་སྡོམ་པར་མི་གནས་པ་སྡོམ་པར་གནས་ཤིང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་བདེན་པ་ འདིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་གནས་ཤིང་།སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྤོང་བར་བྱེད་པའོ། །འཕགས་པ་དགྱེས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་རིག་སྔགས་ཀྱི་བདེན་པ་འདིས་ཀྱང་འཕགས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་མི་ཐོབ་པ་ཐོབ་ པར་བྱས་ཏེ།སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་གནས་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལས་འཕགས་པས་ན་འཕགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་དེས་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་དང་། རིག་ སྔགས་ཀྱི་བདེན་པས།གང་ཟག་དད་པ་ཅན་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཚེ་འདི་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཤིང་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཐོབ་ཅིང་། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་ལ་འཇུག་པའོ། །གནས་བརྟན་ རྒྱལ་པོའི་བུ་ཐུ་བོ་དང་འདྲ་བར་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་རིང་དུ་ལོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གནས་ལ་དབང་བྱས་ཤིང་གཞན་དགེ་སློང་རྣམས་ལ་དབང་བྱེད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ན་ཐུ་བོ་ཞེས་བྱའོ། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པ། མངོན་པར་སྤྱད་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཟག་ པ་ཟད་པ།ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་གནས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ། སྐད་ཅིག་མས་ཀྱང་མངོན་པར་ཤེས་པ། རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པ་ཤ་སྟག་གོ། །དགེ་སློང་ཀུན་ཤེས་ཀཽཎྜི་ནྱའི་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་སྐྱེས་ཙམ་ན། སྲིན་པོ་ཀཽཎྜི་ནྱ་ལྔ་ཡོད་ དོ།།དེའི་དུས་སུ་ཡང་ཆུ་མེད་ཅིང་སྐོམ་ནས་ཡོད་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེས་ཀྱང་ཙེ་ཆུང་གཉིས་གཏར་ནས། ཀཽཎྜི་ནྱ་ལྔ་ལ་བྱིན་ནས་འཐུང་དུ་བཅུག་སྟེ། ད་ལྟར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཉམས་མྱོང་གིས་ཁམས་གསུམ་ཙམ་ཡང་ཀུན་དུ་ཤེས་ནས་དགེ་སློང་དགྲ་བཅོམ་ པ་ཐོབ་པའོ།


我来为您翻译这段藏文：
真实和真实语言所说的持戒和律仪，是指依照释迦牟尼佛的教法和持明咒王密咒的法之真实，守持戒律，使无戒者获得戒律。以身调伏、以语调伏，为了调伏故称为律仪。在一切苦行和梵行中，通过这些教法使不行梵行者行梵行，使不住于禁戒的烦恼众生住于禁戒。通过这持明咒的真实，令一切众生安乐，并断除一切罪业。
所谓"圣者欢喜的殊胜戒律"，同样通过这持明咒的真实，使未得圣者戒律者得到戒律，不为一切罪业所动而住于戒律。因超越一切众生故称为圣者。
以此真实和真实语言，愿某某名字获得吉祥，是指依靠如来教法和持明咒的真实，令具信之人和一切众生于今生获得吉祥圆满，来世亦然，获得无倒持明咒印，趣入真实智慧之道。
所谓"如同长老王子长子出家已久"，是指掌管住处并统领其他比丘，因如是而称为长子。
所谓"梵行、殊胜现行，即是"，是指漏尽、住戒利生、刹那现知、具足神通等。
所谓"比丘了解憍陈如等"，是指昔日释迦牟尼为菩萨初生时，有五位憍陈如罗刹。当时因无水而渴，菩萨刺破两腋下给五位憍陈如饮用。现今也通过佛陀法的体验而了知三界，获得阿罗汉比丘果位。

།འདོད་པ་ཉུང་བ་སྦྱོངས་བའི་ཡོན་ཏན་ལ་གནས་པ། ཆོག་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ཤིང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཐེག་པ་ཆུང་ངུའི་སྒོ་ནས་འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་ཡིན་ཏེ། འདིར་དགྲ་བཅོམ་པ་ཐོབ་ཅིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའོ། །ཤེས་རབ་ཆེ་བ་དང་། སྤོབས་པ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཤ་ར་དྭ་ཏིའི་བུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱིའི་རིག་པ་སྦྱོངས་ཤིང་། བློ་དང་ལྡན་ཏེ་ཉོན་མོངས་པ་བཅོམ་ཞིང་ཉན་ཐོས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་ཅིང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན བྱས་པའོ།།མའི་མིང་ནས་ཀྱང་བོས་པའི་ཕྱིར་ན་ཤ་ར་དྭ་ཏིའི་བུ་ཞེས་བྱའོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།ཤཱ་རིའི་བུ་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བ་དང་། མཐུ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།མཽད་གལ་གྱི་བུ་ཆེན་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་རབ་རེ་རེ་ལ་རྐང་པ་གཞག་ཅིང་། བདུན་བདུན་ལ་འགོད་ནུས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་མཐུ་དང་ལྡན་པ། བྲམ་ཟེའི་རིགས་སུ་སྐྱེས་ནས། ཆོས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཡང་མའི་མིང་ནས་བཏགས་པའོ། །ལྷའི་མིག་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་མ་འགགས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཐོང་བ་ལ་ནི་མ་འགགས་པ ཡིན་ཏེ།ཁམས་གསུམ་གྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ཏུ་མཐོང་བའོ། །མཐོང་བ་ལ་འགག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་མ་འགགས་པའོ། །མང་དུ་ཐོས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཀུན་དགའ་བོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཆོས་མ་ལུས་པར་ཐོས་ཏེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ ཆོས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་གཏད་པའོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགའ་བའི་ཕྱིར་ནི་ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱའོ། །འདུལ་བ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཉེ་བ་འཁོར་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཐུལ་བས་འདུལ་བ་འཛིན་པ་སྟེ། དེ་འདུལ་བའི་ཕྱིར་ན་ཉེ་བ་ འཁོར་ཞེས་བྱ་བའོ།།ཆོས་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་བྱམས་པའི་བུ་གང་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ལ་མི་འཛིན་ངག་ནས་སྨྲ་བ་ཐོགས་པ་མེད་དེ། མའི་མིང་ནས་བོས་པའི་ཕྱིར་ན་བྱམས་མའི་བུ་གང་པོ་ཞེས་པའོ། །བསླབ་པ་ལ་གུས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་སྒྲ་གཅན་ཟིན་པ་དང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།ལྷའི་གདོན་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་པ་དང་དགྲ་བཅོམ་པ་ཐོབ་སྟེ། ཉི་མ་གཟས་ཟིན་པའི་དུས་སུ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་གཅན་ཟིན་ཞེས་བྱའོ། །མལ་ཆ་དང་སྟན་བསྐོ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་གྱད་ནོར་བུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་དགྲ་བཅོམ་པ་རྣམས་ ལ་གུས་པར་བྱས་ན་ཚོགས་སོགས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"少欲修行功德、知足者中最胜的大迦叶"，是指利益众生，具足大悲、慈爱等，从小乘角度而言是大迦叶，在此获得阿罗汉果并利益众生。
所谓"具大智慧、大辩才中最胜的舍利弗"，是指精通外学，具足智慧，降伏烦恼，成为声闻之首，利益众生。因呼其母名故称舍利弗。
所谓"神通广大者中最胜的舍利子，及神通广大、大威力者中最胜的大目犍连"，是指能在每座须弥山上安足，能置于七山之上，如是具足威力，生于婆罗门种姓，具有法慢。这也是以母名命名。
所谓"具天眼者中最胜的阿那律"，是指见无障碍，能同时见三界一切事。因见无障碍故称阿那律。
所谓"多闻第一的阿难"，是指听闻世尊佛陀一切法，般若波罗蜜多等法皆付托于阿难。因令一切众生欢喜故称阿难。
所谓"持律第一的优波离"，是指以身语意调伏而持律，为调伏故称优波离。
所谓"说法第一的慈氏子富楼那"，是指对众生无执著、言语无碍，因呼其母名故称慈氏子富楼那。
所谓"恭敬学处第一的罗睺罗"，是指降伏天魔等，获得阿罗汉果。因日蚀时出生故称罗睺罗。
所谓"分配卧具座位第一的难陀"，是指对世尊和阿罗汉们恭敬，应当集会等。


།སེང་གེའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་བ་ར་དྷྭ་ཛ་བསོད་སྙོམས་ལེན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་ཁམས་གསུམ་ཙམ་ལ་ཡང་སྒྲ་སྒྲོགས་ཏེ། སེམས་ཅན་གྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསོད་སྙོམས་བླངས་པས་འཕེལ་བའི་ཕྱིར་ན། བསོད་སྙོམས་ལེན་ཞེས་བྱའོ། །ཁྱིམ་པ་དད་པ་སྐྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནག་པོ་འཆར་ཀ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མ་རིག་པ་རྣམས་རིག་པར་འཇུག་སྟེ། ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་མ་ལུས་པར། མ་དད་པ་དད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་ནག་པོ་འཆར་ཀ་ཞེས་བྱའོ། །ལྷ་དང་མིས་མཆོད པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ལེགས་མཐོང་བདེན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དེའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་ཀྱང་ཁམས་གསུམ་ཙམ་ཡང་དག་པར་བྱ་སྟེ། དད་པ་དེས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་འོས་པ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པའི་ཕྱིར་ན་ལེགས་མཐོང་གི་བདེན་པ་ཞེས་བྱའོ། །བདེན་པའི་ཚིག་དེས་མིང་ འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བསྲུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བཀའ་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། ཉན་ཐོས་དགྲ་བཅོམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་ངེས་ཚིག་དང་། གང་ཟག་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་གནས་ཤིང་། ནད་ ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའོ།།ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཞིང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །རྒྱལ་པོའམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་དེ་རྣམས་ ཀྱི་འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་།བདེ་བ་ལ་གནས་ཏེ་ཀུན་ཀྱང་བདེ་བའོ། །བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་གང་གིས་སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱི་བཀའ་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ བདེན་པ་དང་།ཆོས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་རོ། །རྐང་པ་མེད་པའམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རིགས་མི་གཅིག་པ་རྣམས་ལ་བདེན་པ་ངེས་བདེ་བར་བྱས་ཤིང་། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཏེ། སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ལ་འགོད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོག་ཅེས་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་ཕྲག་བརྒྱ་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་སྲུངས་ནས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་ལ སོགས་པ་དང་།མ་འོངས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ད་ལྟར་ཡོད་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་ཀྱང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་བདེན་པ་བཀའ་སྩལ་བའོ། །བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་དེས་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་བསྲུང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"狮子吼者中最胜的跋罗德婆阇乞食者"，是指无所畏惧，能在三界发出声音，因以乞食增长众生善根，故称乞食者。
所谓"令在家人生信者中最胜的优陀夷"，是指令无知者趋入智慧，使三界一切众生从不信转为信仰，故称优陀夷。
所谓"受天人供养者中最胜的善见真实"，是指以其神通能正化三界，以其信心堪受如实供养，因受彼等供养故称善见真实。
所谓"以此真实语'愿护佑某某名'"，是指以正等正觉释迦牟尼佛的教言、明咒的真实性、声闻阿罗汉们的功德定义，令一切补特伽罗和众生安乐住，远离一切疾病。
关于"遍护"等，是指以彼等真实性，远离一切痛苦，并以明咒手印印定。
关于"国王"等，是指以真实和真实语使彼等无所畏惧，安住于乐，一切皆乐。
所谓"以何真实和真实语众生"，是指以正等正觉释迦狮子大悲者的教言、持明咒王密咒的真实性、法的真实性、声闻们的神通而获得吉祥。
关于"无足者"等，是指对三千大千世界中不同种类的众生以真实确定安乐，远离一切痛苦，并将这些众生安置于菩提道中。
所谓"最胜如来"，是指从迦叶以来过去七佛等如恒河沙数百千亿如来，以及未来弥勒佛等亦复如是。现在的释迦牟尼佛也以明咒手印印定并宣说真实。以此真实和真实语护佑某某名。


 ། སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་ཆོས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བདེ་བར་བྱས་ཏེ། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་འབྲལ་ཞིང་། ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་དང ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བདེ་བ་ལ་བཀོད་དེ། ནམ་སྐྱེ་བའི་དུས་སུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྐྱེ་ཆོས་འདི་དང་ཡང་མི་འབྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་ པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞིང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པ།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་གང་དང་གང་འདོད་པ་འགྲུབ་པའོ། །འདུས་བྱས་སམ། འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ཆོས་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དེ་དག་གང་གི་ནང་ན། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་མཆོག་ཅེས་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདུ་བྱེད་ཀྱིས་མ་རིག་ པ་བཀག་སྟེ།མ་རིག་པས་རྒ་ཤི་ལ་སོགས་པ་བཀག་ནས། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ཡང་མེད་དེ། དེས་ན་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་ཞིང་། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་། བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པས་མ་གོས་པའོ། །བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་ དེས་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་བསྲུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དེ་ལྟ་བུའི་རིག་སྔགས་དང་། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཡིན་ཏེ། བདེན་པ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བཀའོ། །བདེན་པའི་ཚིག་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཉིད་དོ། །གང་ཟག་དང་ སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་ཡང་དག་པར་བསྲུང་བར་བྱས་པའོ།།ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། བདེ་བ་ལ་གནས་ཤིང་སེམས་ད་ལྟ་དང་། ཚེ་ཕྱི་མ་རྣམས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་ཞིང་། ཡང་དག་ པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའོ།།བདེན་པ་དང་། བདེན་པའི་ཚིག་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་གང་ཡང་འགྲུབ་ཅིང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐོབ་པའོ། །ཚོགས་སམ། འདུས་པའམ། མར་པོའམ། འཁོར་ཇི་སྙེད་ ཅིག་ཡོད་པ་དེ་དག་གི་ནང་ན་ནི།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་དགེ་འདུན་མཆོག་ཅེས་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཉན་ཐོས་དགྲ་བཅོམ་པ་དང་། ལྷ་དང་བྲམ་ཟེ་དང་། རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་མི་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ ཚོགས་པའི་བདེན་པས་ཀྱང་བདེ་བར་གནས་པའོ།།བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་བདེན་པའི་ཚིག་སྨྲས་པ་དང་། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་ཚོགས་འདུས་པ་དང་། དེའི་བདེན་པས་བདེ་ལེགས་ ཤིང་བཀྲ་ཤིས་ཏེ།དགྲའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
以那些佛陀的真实性、明咒王母法的真实性、以及这些真实性令诸众生安乐，远离一切痛苦，获得正等菩提。
关于"遍护"等，是指将一切众生安置于安乐中，无论何时出生都圆满具足，永不离此法。
所谓"以何真实和真实语"，是指持明咒王母密咒大悲者为众生利益所作，成就彼等一切所愿。
所谓"有为法或无为法中，离贪最胜"，是指以行蕴遮无明，以无明遮老死等，连五欲功德等名字也无，因此远离烦恼等，不被所知障和习气障所染。
所谓"以此真实和真实语护佑某某名"，是指如是明咒和诸正等正觉佛，真实是诸佛教言，真实语即是明咒王母。以明咒王母真实语如实护佑诸补特伽罗和众生。
关于"遍护"等，是指安住于乐，现在及后世诸心远离痛苦，获得正等菩提。
所谓"以何真实和真实语"，是指以明咒王母真实语一切得成就，获得明咒本性。
所谓"在众会、聚集、群体或眷属中，如来声闻僧众最胜"，是指菩萨、声闻阿罗汉、天人、婆罗门、国王等人众在世尊面前聚集的真实性中安乐而住。
所谓"以此真实和真实语"，是指宣说明咒王母真实语，以及诸正等正觉佛教言众会聚集，以其真实性吉祥如意，敌众亦不得生起。


 །རྒྱལ་ཁམས་དང་། ཡུལ་འཁོར་རམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། བདེན་པའི་ཚིག་དེ་དག་གིས་ཀྱང་ཡུལ་འཁོར་རྣམས་ལ་སྲུང་སྟེ། མི་ནད་དང་། ཕྱུགས་ནད་དང་། ནང་དུ་མ་རུངས་བ་འདྲེ་གདོན་ ཞུགས་པ་དང་།དེ་ལ་སོགས་པ་ནད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་དེ་མེད་ཅིང་བརླག་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཞིང་ལ་གནོད་པ་དང་། སད་དང་། སེར་བ་དང་། འབྲུ་དང་། འབྲུམ་བུ་དང་། བཙའ་དང་། ནེ་ཙོ་དང་། རི་བོང་དང་། རི་དགས་དང་། བྱི་བ་ལ་སོགས་པ་ཞིང་ལ་ གནོད་པ་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་ཤིང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བདེ་བར་བྱས་པའོ།།ནད་པ་འདི་ལ་བསྲུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོ་ག་དང་། བསྲུང་བ་གཉིས་ཀྱིས་བསྲུང་སྟེ། སྲུང་བ་ནི་གང་ཞེ་ན། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོགས་བསྲུང་བའོ། །བདག་ གིས་འདིར་བཤད་པའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་ས་གཞི་ལ། །བ་ཡི་རྣམས་ལྔས་བྱུགས་པ་སྟེ། །ཆུ་དང་ལྕིབ་སར་བསྲེས་ལ། །ལྕི་བ་དང་ནི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །མཎྜལ་ལེགས་པར་བྱུགས་པར་བྱ། །ཚོན་ནི་སྣ་ཚོགས་ལེགས་བྲིས་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བྲི། ། གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་བཞི། །དྲ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་མཛེས་པ་ལ། །མུ་ཏིག་ཕྲེང་བཅས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རིན་ཆེན་ལྔ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །མཛེས་པ་དེ་ནི་མཁས་པས་བྲི། །དང་པོ་ནམ་མཁའ་རླུང་ཆགས་པ། །མེ་དང་ཆུ་དང་ས་ཆགས་ཏེ། །དེ་བཞིན་རི་རབ་རྩེ་མོ་ལ། །པདྨའི སྟེང་དུ་རྒྱ་གྲམ་སྟེ།།འོག་དང་སྟེང་དང་ལོགས་རྣམས་སུ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་གུར་དུ་བསམ། །དེ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་ལ། །རླུང་དང་མེ་སའི་ཡུལ་དུ་འཁྱམ། །ཕྱི་རྒྱ་ཁོ་ར་ཁོར་ཡུག་དང་། །དེ་རྩར་མདའ་ཡི་དྲ་བ་འབར། །དེ་ཕྱིར་འོག་དང་སྟེང་དག་དང་། །ཕྱོགས་བཞི་ མཚམས་སུ་མེ་ཡིས་བསྐོར།།འོག་ནི་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་སྟེ། །དེ་སྟེང་རྡོ་རྗེ་བླ་རེས་བརྒྱན། །དེ་འོག་རྡོ་རྗེ་ས་གཞི་ལ། །གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་ཤེས། །དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་སྟེ། །ཕྱིར་ནི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དོ། །དེ་ཕྱིར་ལྷ་སྣམ་ཟླུམ་པོ་སྟེ། །གཟའ་དང་ རྒྱུ་སྐར་གནས་པའོ།།ཕྱི་རོལ་ལྷ་སྣམ་གྲུ་བཞི་ལ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་ཡང་ནི་དེར་གནས་སོ། །ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་ནི། །བྱང་གི་སྒོ་བཞི་དང་པོ་ལ། །རྒྱལ་པོ་བཞི་ཡང་དེར་བཞུགས་སོ། །དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ་ལྔ་ཡང་བཞུགས། །མཚམས་ བཞི་པདྨ་སྟོང་པ་ལ།།མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་གནས་སོ། །དབུས་སུ་ལྟེ་བ་ཟླ་བའི་གདན། །གསང་སྔགས་འཛིན་མ་དེར་བཞུགས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱ་ཐབས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于"国土和地区"等，是指以那些真实语护佑诸地区，人畜疾病、内部邪恶鬼神入侵等一切疾病不生且消灭。同样，对农田的危害，如霜、雹、虫害、天花、锈病，以及鹦鹉、兔子、野兽、老鼠等对农田的危害，众生也无法侵扰，令众生安乐。
所谓"护佑此病人"，是以仪轨和护持二者来护持。何为护持？即护轮和坛城仪轨护持。我在此解说：
在良好坛城的地基上，
以五种牛产物涂抹，
将水和牛粪混合，
以牛粪和咒语，
善涂曼荼罗。
以各色彩善绘，
画等量坛城。
四方四门四阶，
半网庄严，
珍珠璎珞为饰。
五宝宫殿，
智者绘此庄严。
首先虚空风形成，
火水地形成，
如是须弥峰顶，
莲花上有十字。
下上诸方，
观想种种金刚帐。
外有金刚墙，
游于风火地界。
外围周匝，
其边箭网燃。
外下上及，
四方四隅火环绕。
下为金刚地基，
上饰金刚华盖。
下有金刚地基，
知于宫殿中央。
中央种种莲花，
外有八辐轮。
外有圆形天幔，
九执星宿所居。
外围方形天幔，
方位护法亦住。
东南西及，
北四门首先，
四大天王亦住。
中央种种莲花，
五智天女亦住。
四隅空莲上，
四供养天女住。
中央脐轮月座，
持密咒母安住。
此为坛城作法。


 །རིག་སྔགས་བུམ་པ་ལྔ་པོ་སྟེ། །མཚན་མ་ལྡན་ཞིང་ནག་པོ་མེད། །རྩ་བ་ཡངས་པ་མཆུ་ འཕྱང་བ།།དབྱིབས་ནི་ལེགས་ཤིང་ལྟོ་བ་ཆེ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་མཚན་ལྡན་ལ། ། ཀ་རུ་འམ་གུ་གུལ་བདུག་པར་བྱ། །རིན་ཆེན་ལྔ་དང་འབྲུ་ལྔ་དང་། །དྲི་ལྔ་སྨན་ལྔ་དེ་བཞིན་ཏེ། །འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལྔ་ཡི། །ལོ་མས་ཁ་ལ་རྣམ་པར་ བརྒྱན།།བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྙིང་པོ་ལྔ། །དེ་བཞིན་མགུལ་ཆིངས་གདུགས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རིམ་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་དགོད་པར་བྱ། །ཡན་ལག་དང་ནི་གཏོར་མ་དང་། །བདག་གིས་འདིར་ནི་མ་བཤད་དེ། །གཞན་ལ་ལྟོས་ལ་ཤེས་པར་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགེ་སློང་ གིས།།ཁ་ཟས་དཀར་པོ་བསྟེན་ནས་སུ། །ཆོ་ག་ཡང་དག་བསམ་པར་གྱིས། །ཁེངས་པ་མེད་ཅིང་ང་རྒྱལ་སྤང་། །ཉོན་མོངས་ཤས་ནི་མི་ཆེ་ཞིང་། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་དང་། །བཏང་སྙོམས་ལ་ནི་ཡང་དག་འཇུག་།ཡི་གེ་བཞི་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །དགུག་པ་ གཞུག་པ་བཅིང་བ་དང་།།ཡེ་ཤེས་ལྷ་ནི་དགྱེས་པར་འགྱུར། སྲོམ་མཁན་ལ་སོགས་བསང་གཏོར་བྱ། །བསྙེན་པ་ཆོ་ག་ཡང་དག་བཟུང་། །མཆོད་བསྟོད་ལ་སོགས་བྱས་ནས་སུ། །ཐུན་གཏོར་ལ་སོགས་གཏང་བར་བྱ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་རྒྱལ་པོ་དང་། ། གཟའ་དང་སྐར་མ་འབྱུང་པོ་རྣམས། །རྗེས་མཐུན་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་སུ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་བསྟོད་པ་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ནད་པ་ཡུལ་འཁོར་ཡང་དག་བསྲུང་། །སེམས་ཅན་ལ་ནི་སྙིང་རྗེའི་ཕྱིར། །རིམ་གྲོའི་ཆོ་ག་ཡང་དག་བཤད། །དེ་ནི་དཀྱིལ འཁོར་བྱེད་པའི་ཐབས་སོ།།འཁོར་ལོ་རིམ་པ་བཅུ་བྲིས་ལ། །སྔར་བཤད་ལས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དགོད། །ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོའི་ར་བ་ལ། །ཕྱག་མཚན་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པ་སྟེ། །མཉམ་གཞག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་དང་ནི། །ཆོས་འཆད་སྐྱབ་སྦྱིན་མཆོག་སྦྱིན་དང་། །ས་གནོན་ཆོས་སྦྱིན་ ཕྱག་སྐོར་བ།།བུམ་རྟེན་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དང་། །རལ་གྲིའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། །དེ་བཞིན་པདྨ་དེ་བཞིན་ནོ། །འཁོར་ལོ་ལྕགས་ཀྱུ་རྡོ་རྗེ་དང་། །དེ་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྐོར། །པདྨའི་སྟེང་ན་ཕྱག་མཚན་གནས། །སྡོང་བུ་དར་གྱིས་བཅིངས་པ་ལ། །རྒྱས་པར་ཡང་ནི་བྲི་ བར་བྱ།།འཁོར་ལོ་གཉིས་པོ་ཟླུམ་པོ་ལ། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་ཡང་དག་བྲི། །བདེ་བར་གསང་སྔགས་ཡི་གེ་དགོད་པར་བྱ། །དེ་ནང་གསུམ་པོ་མུ་ཁྱུད་ལ། །སྔར་བཤད་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བྱ། །དེ་ནང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་པུ་ལ། །འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་དེ་བཞིན་ཤེས། །འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་མ་ཁྱུད་དེ། །སྔར་ བཤད་སྔགས་ནི་བྲི་བའོ།།དེ་ཡི་ནང་ན་འཁོར་ལོ་ལ། པདྨའི་ར་བ་ཤེས་པའོ། །འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་མུ་ཁྱུད་དང་། །སྙིང་པོ་ཡི་ནི་སྔགས་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
明咒五瓶者，
具相而无黑，
底部宽阔唇外垂，
形状优美腹部大。
具有如是相，
当以白檀或安息香熏。
五宝与五谷，
五香五药亦如是，
五种果树之，
叶饰其口。
五甘露五精，
如是项链伞庄严。
依次布设坛城。
支分及食子，
我于此未说，
观他而了知。
金刚阿阇黎比丘，
食用白色食物，
当思维正确仪轨。
无傲慢离我慢，
烦恼不应重，
慈悲喜，
及平等正入。
以四字咒语，
召请摄入系缚，
智慧尊欢喜。
对守护者等作洒净，
持诵仪轨正受持，
供赞等做后，
献时食等。
十方护法与天王，
九执星宿诸部多，
施予相应食子后，
对彼供养赞颂。
金刚上师恩德故，
正护病人与地区。
为众生起悲心故，
正说修法仪轨。
此为作坛城之法。
画十重轮环，
安置前说事业心要。
外围轮墙上，
布设手印标帜。
等持最胜菩提及，
说法施护最胜施，
压地法施绕拜等，
瓶支金刚宝，
剑上有金刚，
如是莲花亦然。
轮钩金刚及，
如是轮印环绕。
莲花上安标帜。
茎系丝带上，
当广为绘画。
二轮圆形上，
当画莲花金刚。
安置密咒文字安乐。
其内三重圆环上，
以前说咒环绕。
其内单一圆环上，
如是知轮次第。
轮内有圆环，
书写前说咒。
其内轮上，
知为莲花墙。
轮心有圆环，
如心咒。


 །ལྟེ་སྔགས་ཡི་གེ་བྲི་བ་སྟེ། བློ་དང་ལྡན་པས་བྲི་བར་བྱ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དང་།སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བཤད་པའི་གནས་སྐབས་ཏེ་བདུན་པའོ།། །།ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། སྲུང་བ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་ བྲལ་ཞིང་བདེ་བར་གནས་ཏེ།སྲུང་བ་དེས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའོ། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་བཟློག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེན་པ་འདིས་ལྷའི་གདོན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང་། བདེ་བར་གནས་ཤིང་འཇིགས་པ་མེད་པར་གནས་པའོ། །གཟི་ བརྗིད་འཕྲོག་པ་རྣམས་བཟློག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།མ་རུངས་པའི་བྱིས་པའི་གདོན་རྣམས་ཡིན་ཏེ། མའི་མངལ་ནས་འཛིན་ཞིང་། སྐྱེས་ནས་ལོ་བཅུ་གཉིས་བར་དུ་འཛིན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ནས་སེམས་ཅན་ལ་གཟི་བྱིན་འཕྲོག་པ་ཡིན་ཏེ། བདེན་པ་དེ་ཡིས་བདེ་བར་གནས་ ཤིང་།མངལ་ན་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། སྐྱེས་ནས་ཀྱང་བདེ་བའོ། །ལོ་བཅུ་གཉིས་ནས་ཀྱང་བདེ་བར་འགྱུར་རོ། །བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་བདེན་པས་བདེ་བར་གནས་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དེ། ། གང་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཡིན་ཏེ། འདས་པ་རྣམས་ནི་མར་མེ་མཛད་ལ་སོགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྟེ། མ འོངས་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ད་ལྟར་ཡོད་པའི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་ཀྱང་བདུད་བཞི་བཅོམ་ནས་སྟོན་པར་བྱས་པའོ། །ངས་འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་ཟད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་ཆགས་ནི་ཕུང་པོའི་ བདུད་དེ།ཞེ་སྡང་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་དོ། །གཏི་མུག་ནི་འཆི་བདག་གི་བདུད་ཡིན་ཏེ། དེ་འཇོམས་པ་ནི་ལྷའི་བུའི་བདུད་དོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་བཞི་བཅོམ་ཞིང་། འཁོར་བ་མ་ལུས་པར་བཅོམ་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ ཁྲི་བཞི་སྟོང་བསྟན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བའི་བདུད་བཞི་བཅོམ་ནས།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ། སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ཁྱབ་ནས་ཆོས་སྟོན་པའོ། །བཤད་པ་དང་བརྗོད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བསྟན་ནས། སྐུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ གྱི་དོན་ལ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
心咒文字书写，
具慧者当书。
明咒女王随持密咒之坛城，
及护轮说明品第七。
所谓遍护等，
即正等正觉佛语，
及明咒真实，
以彼等护持，
远离一切苦而安乐住，
以此护持得正等正觉。
应遣除一切部多者，
以此真实天魔等一切不能侵害，
安乐而无畏住。
应遣除夺威光者，
即恶童子魔，
从母胎即执持，
出生后至十二岁执持。
是故夺取众生威光，
以此真实安乐住，
胎中亦如是，
出生后亦安乐。
十二岁后亦得安乐。
所谓真实语者，
以正等正觉佛语，
及明咒真实安乐住无疑。
所谓世尊如来应供正等正觉者，
即过去、未来、现在诸佛，
过去者如燃灯佛等不可思议，
未来者亦如是慈氏等。
现在释迦牟尼亦降伏四魔而说法。
所谓我为尽贪嗔痴故者，
贪即蕴魔，
嗔即烦恼魔，
痴即死魔，
降伏彼即天子魔。
诸佛降伏四魔，
摧毁轮回无余而转法轮。
说八万四千法蕴已，
降伏四魔后，
为众生利益，
化身遍满而说法。
所谓说与诵，
即宣说八万四千法蕴后入涅槃。
此亦为众生利益。


།བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་དེས་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་ནད་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ཟད་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་དེའི་བདེན་པས། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་འགྱུར་ཞིང་། ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །ནད་མེད་པར་གྱུར་ ཅིག་།ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་།རབ་ཏུ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་འདིས། ནད་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱས་ཏེ། གདོན་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་བྱས་ནས། རླུང་དང་། བད་ཀན་དང་། མཁྲིས་པ་དང་། འདུས་པ་དང་ལྡན པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་རིགས་མི་གཅིག་པ་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་བཅོམ་ནས།ནད་པ་རྣམས་ལ་བདེ་བར་གནས་པར་བྱེད་པའོ། །བདེན་པ་འདི་ཡིས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི་ བདེན་པའི་ཚིག་གིས་ནད་པ་གསོ་བའི་གནས་སྐབས་ཏེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི་ཚིག་འདི་བཀའ་སྩལ་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོས། བཙུན་པ་དེ་བཞིན བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཀུན་དགའ་བོས་ཐུགས་སུ་ཆུད་ནས། གྲོ་གའམ། ཤིང་ཤུན་ནམ། རས་ལ་བྲིས་ནས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོ་ལ་བཏགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལྟར་མཉན་ནས། ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སོང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚེ་ དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་།ཡངས་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི། མི་ནད་དང་། ཕྱུགས་ནད་དང་། མུ་གེ་དང་། ཆོས་རྣམས་ཀྱང་བཤད་དུ་མི་བཏུབ་ཅིང་། མ་རུངས་པ་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒོ་ཡི་ཐེམ་པ་ལ་རྐང་པ་ བཞག་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་དབུས་སུ་ཡུལ་ལྷའི་ཐེམ་པ་ལ་གནས་ནས། རིག་སྔགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བྱས་ནས། རྒྱལ་མཚན་ལག་ན་ཐོགས་ནས། སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་སོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་གཞི་འདི་དག་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་ཀྱང་ སྨྲས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོའི་ཞལ་ནས། ཉི་མ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་ཤར་བ་བཞིན་དུ། འོད་ཟེར་རེ་རེས་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་གྱིས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོས་ཏེ། གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་དུ་ཞུགས་པའི་ལྷ་ འདྲེ་རྣམས་དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཁྲོ་བོས་ལྷ་འདྲེ་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུང་སྟེ།རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོས་མི་ཐེག་པས་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སྟོན་ཅིང་བྲོས་སོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི། བི་ས་ར་ཏ། བི་ས་ར་ཏ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་སོ། །དེའི་སྔགས་ཡུངས་ཀར་བསྲེས་ ལ་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར་བས་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
以真实及真实语，愿此名所谓四百零四病尽除者，即如是以其真实，愿我与一切众生得安乐，一切病得平息。愿无病，愿平息，愿极为平息者，即以此明咒女王随持密咒，摧毁一切病，灭尽一切魔，降伏风、痰、胆、合病等不同种类之四百零四病后，令病人安乐而住。以此真实亦得正等正觉果。明咒女王随持密咒真实语治愈病人品第八。
所谓如是宣说已者，即宣说此明咒女王随持密咒之语。具寿阿难白言："尊者，如是应行"者，阿难领悟后，书于贝叶或树皮或布上，系于幢幡顶端。
听从世尊后往广严城者，具寿阿难为一切众生及广严城众生之人病、畜病、饥馑及法亦不可说，以及恶部多等所掠故。
所谓置足于门槛者，即住于广严城中央地神门槛上，作明咒威仪，手持幢幡，发狮子吼。所谓说此等密咒基础及此等偈颂者，从具寿阿难口中，如千日升起般，每一光芒放射不可思议明咒女王随持密咒忿怒相，入于广严城之天魔等为其光芒忿怒驱出，因不堪明咒诅咒而现种种形相逃遁。
明咒语为"毗萨拉达、毗萨拉达"（विसरत、विसरत / visarata visarata / 离去、离去）等。以其咒语加持芥子散于四方，则一切天魔不能侵害。


།ནིར་གཙྪ་ཏ་ནིར་གཙྪ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས། སེང་ལྡེང་གི་མེ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞིར་སྦར་ལ་མཚམས་བཞི་ནས་བླངས་ལ། ཡུངས་ཀར་དང་། སྐྱེ་ཚེ་དང་། ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་བསྲེས་ལ་མེའི་ནང་དུ་གཏོར་རོ། ། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞི་ནས་ཆུ་གཏོར་རོ། །དེ་ན་ཞུགས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང་འབྱུང་ངོ་། །སུམ་སུ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྲུང་སྐུད་སྣ་ལྔ་བསྔགས་ཤིང་མདུད་པ་བོར་ཏེ། དེ་བསྲུང་བར་བྱས་ན་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང་། འབྱུང་པོ རྣམས་ཀྱང་འབྲོས་སོ།།སུ་མུ་རུ་སུ་མུ་རུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཡང་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ལམ་རིགས་སོ། །མཚོན་པ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མཚོན་བྱེད་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཕུང་པོ་ནི་འདུ་བྱེད་ ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟེ།ཁམས་ནི་རླུང་གི་ཁམས་སོ། །སྐྱེ་མཆེད་ནི་ལུས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན། སངས་རྒྱས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། སྤྱན་གསུམ་པ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ། ཞལ་གསུམ་པ། ཕྱག་དྲུག་པ། ཞལ་གཡས་དཀར་བ། གཡོན་དམར་བའོ། ། ཕྱག་གཡས་པ་གསུམ་ན། རལ་གྲི་དང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་། སྐྱབས་སྦྱིན་ནོ། །གཡོན་གསུམ་ན་བསྣམས་པ་ནི། འཁོར་ལོ་དང་། ཞགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེའོ། །ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བ། གཡོན་བསྐུམ་པ། པདྨའི་སྟེང་ན་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཉི་མའི་འོད་དང་ལྡན པ།འཛུམ་པའི་ཞལ་དང་ལྡན་པར་བཞུགས་སོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རིགས་ནི་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། སུ་མུ་རུ་སུ་མུ་རུ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་སྔགས་རྣམས་གྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསང་སྔགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་དང་། རིག་སྔགས་གསང་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་པ། རྣམ་པར་དག་པ་འདི་འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་བདེན་པས། གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་སྲུང་ཞིང སྐྱོབ་པ་དང་།སྦ་བ་དང་། ཞི་བ་དང་། བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ། བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་དོ། །ཉན་ཐོས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཤཱ་རིའི་བུ་ལ་སོགས་པ་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་དང་ངོ་། །གཞན་ཡང་དགེ་སློང་ཕའམ། དགེ་སློང་མའམ། དགེ་བསྙེན་ཕའམ། དགེ བསྙེན་མ་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུའོ།།མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚངས་རིས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དང་། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དང་ཐབས་ཅིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
以"尼嘎札达、尼嘎札达"（निर्गच्छत निर्गच्छत / nirgacchata nirgacchata / 离去离去）等咒语，在四方四隅点燃栴檀木火，从四隅取火，将芥子、茴香、带刺之木混合后投入火中。从四方四隅洒水。则入于彼处之部多等不能侵害而离去。
以"苏姆苏"（सुमुसु / sumusu）等咒语加持五色护线并打结，若以此守护，则一切病不能侵害，诸部多亦逃遁。
所谓"苏姆如苏姆如"（सुमुरु सुमुरु / sumuru sumuru）咒语即明示明咒心要。此亦为莲花部道类。所表为精进智慧。能表为明咒自性。蕴为行蕴，界为风界，处为身处。具五智自性，戴五佛冠，三眼，身色青绿，三面，六臂，右面白色，左面红色。右三手持剑、金刚杵及施无畏印。左三手持轮、索及金刚杵。右足伸展，左足屈曲，坐于莲花上月轮座具日光，面带微笑而住。
明咒种类为何？即"苏姆如苏姆如"等。彼等咒语将成就者，即密咒吉祥偈等。以诸佛加持及明咒密咒加持，以此清净之过去、未来、现在诸教法及明咒法之真实，守护、救护、隐藏、息灭广严城，令得安乐吉祥。
所谓世尊如是宣说已者，即宣说明咒女王随持密咒。所谓具寿阿难者，与金刚手等八千亿大菩萨摩诃萨。声闻亦如是与舍利子等二百五十人。复与众多比丘或比丘尼或优婆塞或优婆夷等同在。所谓娑婆世界主梵天者，与梵天众及色界诸天同在。


 །ལྷ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་རྣམས་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་། རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་ལྷ་རྣམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཐགས་ཟངས་རིས་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མ་ཡིན་མང་པོ་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་། དྲི་ཟར་བཅས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་གཡོག་དུ་མ དང་བཅས་པ་དང་འཕྲོག་མ་བུ་དང་བཅས་པ།གཡོག་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། འཇིག་རྟེན་ཡི་རངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱིའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་དང་།ཉན་ཐོས་དང་། དགེ་སློང་ཕ་དང་། དགེ་སློང་མ་དང་། དགེ་བསྙེན་ཕ་དང་། དགེ་བསྙེན་མ་དང་། ལྷ་དང་། མི་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའོ། །གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་ན་ཞུགས་པའི་འབྱུང་ པོ་རྣམས་ཕྱིར་བཏང་བའི་ཕྱིར་གནས་སྐབས་ཏེ་དགུ་པའོ།། །།པདྨའི་རིགས་ལྔ་བསྟན་པའི་བརྟགས་པ་སྟེ་གཉིས་པ་རྫོགས་སོ།། །།རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི་མདོའི་འབུམ་འགྲེལ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ རྫོགས་སོ།། །།རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི་མདོའི་འབུམ་འགྲེལ་པཎྜི་ཏ་མཁས་པ་ཆེན་པོ་མི་མཉམ་རྡོ་རྗེའི་སྲས། པཎྜི་ཏ་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེས། ཇོ་མོ་སྒྲོལ་མས་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་པ། ཚངས་པའི་འབྱུང་གནས་རྡོ་ལུང་དགོན་པར་རང་འགྱུར་མཛད པའོ།

所谓"天"者，即与帝释天及三十三天诸天，四大天王及四大天王部诸天。所谓阿修罗王铜色界等众多阿修罗，二十八夜叉将及乾闼婆者，即与五髻乾闼婆王及其众多眷属、抢夺母及其子眷属等。
所谓"世间欢喜"者，即三千大千世界。所谓"于世尊所说赞叹"者，即菩萨、声闻、比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天、人、阿修罗等。此为明咒女王随持密咒。为驱逐广严城中诸部多故，此为第九时分。
第二品莲花五部宣说品终。
《大明咒女王随持密咒经十万释》由大阿阇黎业金刚造，圆满。
《明咒女王随持密咒经十万释》由大智者班智达无等金刚之子班智达具义金刚，于度母足迹所至之梵源石窟寺自译。


། །།འདི་བསྒྱུར་བསོད་ནམས་གང་ཐོབ་པ། །དེ་ཡིས་ཁམས་སྲིད་གསུམ་དུ་ནི། །གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག། །།

以此翻译所获福德，
愿于三界三有中，
随持密咒尊母之，
悉地果位速获证。


